查理.金斯利小說(shuō)《赫爾沃德警覺(jué)者:最后的維京人》片段翻譯:吉訥城堡的戰(zhàn)斗
鮑德溫(弗蘭德斯伯爵鮑德溫五世)有他的麻煩。他與荷蘭伯爵對(duì)戰(zhàn)過(guò)。他與德國(guó)的皇帝(神圣羅馬帝國(guó)皇帝亨利三世)對(duì)戰(zhàn)過(guò);在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)期間他燒掉了奈梅亨(Nimeguen/Nijmegen)的大教堂,還做了其他的一些不明智,不正確的事情;之后被皇帝進(jìn)行了報(bào)復(fù)。
鮑德溫有他的麻煩,這些麻煩是他自己招惹的;但他也有他的榮譽(yù),這些榮譽(yù)也是他應(yīng)得的。他修建了新渠(fossé Neuf/new dyke),將阿圖瓦地區(qū)(Artois)和弗蘭德斯分割開(kāi)來(lái)。他將里爾(Lille)的大教堂修建得更加美麗,直到他去世,人們都稱他為“里爾的鮑德溫”。他娶了公主阿黛拉(Adela),她是法國(guó)國(guó)王(法國(guó)國(guó)王羅貝爾二世)的女兒。他成為了年輕的國(guó)王腓力(Philip法國(guó)國(guó)王腓力一世)的老師,或多或少地作為攝政管理著法國(guó)的北部,并且出色明智地完成了他的職責(zé)。他讓他的長(zhǎng)子好人鮑德溫(Baldwin the Good,弗蘭德斯伯爵鮑德溫六世)娶了糟糕的女巫里希爾達(dá)(Richilda),她是埃諾伯國(guó)(Hainhault/Hainaut)的女繼承人,因此好人鮑德溫又被稱為蒙斯(Mons)的鮑德溫。他將自己的一個(gè)女兒瑪?shù)贍栠_(dá)(Matilda)嫁給了諾曼底公爵威廉,即后來(lái)的征服者威廉;另一個(gè)女兒朱迪斯(Judith)嫁給了英格蘭強(qiáng)大的伯爵戈德溫(Godwin)的兒子托斯蒂.戈德溫森(Tosti Godwinsson)。她后來(lái)又嫁給了巴伐利亞公爵韋爾夫(Welf,巴伐利亞公爵韋爾夫一世),通過(guò)這次婚姻,弗蘭德斯的鮑德溫的血脈可能融入到了維多利亞女王(Queen Victoria)的身上(維多利亞女王所屬的漢諾威家族是韋爾夫家族的支系)。
因此鮑德溫這位和善的弗蘭德斯伯爵,現(xiàn)在是北方最受人尊重敬畏的統(tǒng)治者之一。
但有一根內(nèi)部的針刺讓他十分頭疼,此后的那些統(tǒng)治者們也會(huì)感受到這份刺痛,甚至更難將其拔除——這就是斯海爾德馬里蘭(Scaldmariland,可能指斯海爾德河(Scalde)河口的島嶼)的英勇的戰(zhàn)士們,也就是我們今天所說(shuō)的荷蘭。我們先不提他們。在赫爾沃德來(lái)到弗蘭德斯的時(shí)候,鮑德溫正在被一個(gè)小刺煩惱著,也就是吉訥伯爵(count of Guisnes/Gu?nes)(伊利的理查(Richard of Ely)可能把馬納賽斯(Manasses)(吉訥伯爵羅貝爾.馬納賽斯)和圣奧梅爾的城主或圣奧梅爾的其他領(lǐng)導(dǎo)者給弄混了),他不向鮑德溫交錢,也不承認(rèn)鮑德溫的主權(quán)。
因此當(dāng)圣奧梅爾的城主送信到布魯日(Bruges),說(shuō)有個(gè)奇怪的維京人帶著手下登陸,自稱哈羅德.奈曼松(Harold Naemansson),想要為弗蘭德斯伯爵服務(wù)時(shí),鮑德溫給出了回復(fù),說(shuō)如果哈羅德能夠在吉訥伯爵那里證明他的忠誠(chéng)與勇武的話,如果他表現(xiàn)出了自己是一位好騎士,鮑德溫就會(huì)進(jìn)一步考慮如何安置他。
于是圣奧梅爾的城主帶著他全部的騎士和士兵,還有赫爾沃德和他的手下,往西北走來(lái)到了吉訥。小阿努爾也一路興致高漲地騎馬滿跑著,這會(huì)是他看到的第一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。
他們來(lái)到了吉訥城堡,用喇叭和傳令官叫吉訥伯爵出來(lái),讓他要么交錢,要么開(kāi)打。
吉訥伯爵待在城堡上,選擇開(kāi)戰(zhàn),他的一些騎士出了城,向圣奧梅爾的騎士們發(fā)出決斗的挑戰(zhàn)。和往常的戰(zhàn)斗一樣,有的人長(zhǎng)矛斷裂,有的人馬兒失足,他們向?qū)Ψ降哪X袋和肩膀劈砍,但由于鎖子甲保護(hù)得很好,沒(méi)有人受了太大的傷。與此同時(shí),弓箭手與弩手朝著城墻上射箭用以消遣,城墻上被切割下了許多小碎石塊。當(dāng)他們累了時(shí),兩邊都撤了兵,回去吃晚飯。
赫爾沃德的手下習(xí)慣了更為嚴(yán)酷的戰(zhàn)斗,他們站在一邊,覺(jué)得這場(chǎng)戰(zhàn)斗十分好笑,簡(jiǎn)直是他們見(jiàn)過(guò)的最漂亮的一出戲。
第二天的戰(zhàn)斗還是同樣的喜劇。
“讓我去對(duì)付那些騎士吧,城主先生,”赫爾沃德說(shuō)道,他感到自己渾身上下都被戰(zhàn)斗的欲望刺激著,“試著做點(diǎn)什么來(lái)解決這一切吧,如果我們?cè)傧褡蛱炷菢哟虻媚敲绰任覀兡孟录G,胡子可都要長(zhǎng)到膝蓋那里嘍?!?/p>
“讓我的維京人去吧!”阿努爾喊道,“讓我看看他的戰(zhàn)斗吧!”就好像他是斗雞或斗狗中的王牌一樣。
“如果您樂(lè)意的話,我的好先生,您可以去打斷對(duì)方的長(zhǎng)矛?!背侵髡f(shuō)道。
“我可不只是來(lái)弄斷長(zhǎng)矛的,”赫爾沃德說(shuō)道,騎馬從陣中走出。
“你們,”他對(duì)自己的手下說(shuō)道,“從這里繞到左邊去;當(dāng)我把法國(guó)人引到右邊時(shí),你們就跑到他們和城堡大門之間,擋住他們;接下來(lái)我們就試試用丹麥斧子去砍他們的馬腿?!?/p>
接著赫爾沃德策馬喊道:“當(dāng)心!警覺(jué)!”(A Wake!A Wake?。?,然后沖向了人群;他像托賓(Torpin),羅蘭(Roland)(查理曼大帝的騎士)一樣勇猛,直到他看到在城門不遠(yuǎn)處有個(gè)圣奧梅爾的騎士倒在了地上,周圍有四個(gè)吉訥的騎士。他沖向了那里,殺死了四個(gè)騎士,冒著城墻上弓箭手的射擊,將那位受傷的弗萊芒騎士送上自己的戰(zhàn)馬,讓他穿過(guò)戰(zhàn)場(chǎng)。當(dāng)敵人向赫爾沃德襲來(lái)時(shí),他的丹麥?zhǔn)窒聛?lái)到了吉訥騎士與城門之間,并列隊(duì)來(lái)掩護(hù)赫爾沃德。吉訥的騎士輕蔑地騎馬沖向他們,大喊著:
“這又是哪里來(lái)的鄉(xiāng)下攔路賊,敢妄想攔住騎馬的騎士?”
但是他們不知道丹麥人會(huì)這么做,這些丹麥人大喊著:“當(dāng)心!警覺(jué)!”(A Wake!A Wake!)并將他們的長(zhǎng)槍對(duì)準(zhǔn)敵人,砍掉戰(zhàn)馬的腦袋和騎士們的腦袋,赫爾沃德沒(méi)有因?yàn)榉▏?guó)和弗蘭德斯的禮儀而叫他們手下留情。那些沒(méi)有被引來(lái)進(jìn)攻的騎士便放他們走了,赫爾沃德帶回了幾個(gè)俘虜,還有他救下的那個(gè)騎士。
小阿努爾感到十分驕傲,就好像自己親手取得了勝利一樣;城主給鮑德溫送了信,說(shuō)赫爾沃德是個(gè)不凡的智勇雙全之人;吉訥伯爵已經(jīng)變得心如死水了;他的騎士們,不管有沒(méi)有被抓,都在憤憤不平地抱怨著丹麥人那毫無(wú)騎士風(fēng)度的詭計(jì)。這些步兵僅僅通過(guò)劈砍馬頭就擊倒了一群騎士,并且安然無(wú)恙地回到了自己的軍陣中,這是多么的卑鄙?。?/p>
赫爾沃德回答道,他與他們一樣清楚騎士的規(guī)矩,但他是被雇來(lái)打仗的,不是來(lái)參加比武大會(huì)的;要讓吉訥伯爵向他的宗主鮑德溫支付金錢,就要讓他付出代價(jià)。
第二天赫爾沃德命令他的手下坐在一邊看著就行了,他自己親自上陣。當(dāng)往常的“決斗”環(huán)節(jié)開(kāi)始時(shí),赫爾沃德挑了一個(gè)最強(qiáng)壯最勇敢的騎士,舉槍騎馬來(lái)到此人面前,很有禮貌地要求他前來(lái)與自己進(jìn)行一場(chǎng)公平的生死決斗。這位騎士,根據(jù)編年史作者的記載,“有著杰出的膽魄和謀略,在軍中以剛毅如獅而聞名,”他看到赫爾沃德不是一個(gè)身材高大,沉重結(jié)實(shí)的人,便同樣以禮回應(yīng),并說(shuō)自己很樂(lè)意殺死赫爾沃德。他們騎馬來(lái)到離人群數(shù)百碼遠(yuǎn)的地方,聲明他們已經(jīng)遠(yuǎn)離了各自的戰(zhàn)友,來(lái)進(jìn)行一場(chǎng)榮譽(yù)的決斗;接著他們調(diào)轉(zhuǎn)馬頭,開(kāi)始沖鋒。
在這之后他們發(fā)現(xiàn)自己和馬匹們都摔成了一排,兩人都坐在地上,四周滿是他們長(zhǎng)矛的碎片。
“好一個(gè)騎馬沖鋒!”二人異口同聲地說(shuō)道,大笑著從地面上跳起來(lái),抽出了各自的佩劍。
之后他們二人就仿佛在魔鬼的鐵匠鋪里愉快地打鐵一般,火星四濺,鐺鐺作響;眾人都駐足屏息,觀看這場(chǎng)英勇的搏斗。
人們觀看著,歡呼著,直到赫爾沃德朝那個(gè)男人的耳朵下方猛擊了一下,他倒了下去,向一根木棍一樣躺在了地上。
“我想我可以背著你,”赫爾沃德說(shuō)道,將他舉了起來(lái),放到了自己的肩膀上,向自己的手下那邊走去。
“一只熊和他的小公牛!”赫爾沃德的手下們開(kāi)心地喊道,嘲笑著赫爾沃德的姿勢(shì)活像一只雙手抱著獵物,搖搖晃晃只靠后腿走路的狗熊。
“他應(yīng)該在背這只小公牛之前直接將他殺死??窗?!”
那個(gè)騎士從昏迷中醒過(guò)來(lái)了,按照編年史作者的說(shuō)法,他猛烈地掙扎著想要逃脫。
但赫爾沃德雖然身材更小,卻更為強(qiáng)壯;他將騎士緊緊夾住,穩(wěn)穩(wěn)地向前走去。
“騎士們,快去救人!霍伊布里希特(Hoibricht)被抓走了!”吉訥的士兵們喊道,騎士們騎馬沖向赫爾沃德。
“當(dāng)心!警覺(jué)?。ˋ Wake!A Wake?。┧芯S京人快上!”赫爾沃德喊道。丹麥人一躍而起,手持斧子沖到赫爾沃德身邊。
圣奧梅爾城主的騎士們也策馬上前,這使赫爾沃德成功地將他的俘虜帶回了營(yíng)地。
“那么勇敢的騎士,你是誰(shuí)呢?”赫爾沃德向俘虜問(wèn)道。
“霍伊布里希特,吉訥伯爵尤斯塔斯(Eustace)的侄子?!保G伯爵尤斯塔斯應(yīng)該是吉訥伯爵羅貝爾.馬納塞斯的爺爺,因此霍伊布里希特應(yīng)該是羅貝爾.馬納塞斯的堂叔,但根據(jù)下文來(lái)看,此文中所說(shuō)的吉訥伯爵就是指尤斯塔斯)
“哦,我想你會(huì)被贖回去的。那么——來(lái)人!”
倒霉的霍伊布里希特被捆上了鎖鏈和鐐銬,并被送到了赫爾沃德的帳篷中,由快腳馬?。∕artin Lightfoot)負(fù)責(zé)監(jiān)視。
“第二天,”編年史作者寫道,“吉訥伯爵由于侄子被抓去而震驚悲傷,給宗主送去了禮物和人質(zhì),并奉上了應(yīng)有的榮譽(yù)和契約。”
就這樣,鮑德溫與吉訥的尤斯塔斯之間的矛盾結(jié)束了。

《赫爾沃德警覺(jué)者:最后的維京人》
英國(guó)作家查理.金斯利著
節(jié)選自第一卷,第七章
本文由七海的長(zhǎng)小姐翻譯