王弼《老子道德經(jīng)注》第十一章翻譯

第十一章
三十輻一轂,當(dāng)其無(wú),有車之用。埏埴以為器,當(dāng)其無(wú),有器之用;鑿戶牖以為室,當(dāng)其無(wú),有室之用。故有之以為利,無(wú)之以為用。
?
l?三十輻一轂,當(dāng)其無(wú),有車之用。
王弼:轂所以能統(tǒng)三十輻者,無(wú)也。以其無(wú)能受物之故,故能以實(shí)寡統(tǒng)眾也。
譯文:車轂之所以可以綜合三十根輻條,是因?yàn)樗虚g是空心的。因?yàn)榭諢o(wú)的緣故才能承受事物,所以才能以少統(tǒng)多。
?
l?埏埴以為器,當(dāng)其無(wú),有器之用。鑿戶牖以為室,當(dāng)其無(wú),有室之用。故有之以為利,無(wú)之以為用。
王弼:木、埴 、壁所以成三者,而皆以無(wú)為用也。言無(wú)者,有之所以為利,皆賴無(wú)以為用也。
譯文:木頭、黏土、墻壁這三樣之所以能形成,都是發(fā)揮了道的虛無(wú)作用。說(shuō)起道,具體的事物之所以能被人善加利用,也都是依賴道的虛無(wú)作用。