多鄰國世界語tips and notes Da/De篇(中英對照)

Da and De
da和de
Although both da and de can be translated into English as of,they have different meanings:
盡管da和de都能翻譯成英語里面的of,但是它們有著不同的意思
Use da when you're talking about quantity.
Da用在你談及數(shù)量的時候
Use de when talking about possession.
De用在你談及擁有東西的時候 (歸屬權(quán)?)
Note: the direct object -n ending (accusative)is not used after da or de.
注意:直接賓語的詞n(賓格)并不用加在da和de的后面
For example:

Kiom
Kiom means "how much" or "how many."
Kiom意思是“多少”
How much do you eat?
Kiom vi man?as?
你吃了多少?
How much do you love me?
Kiom vi amas min?
你有多愛我?
How much is in the cup?
Kiom estas en la taso?
杯子里有多少?
kiom da
When you ask "how much" or "how many" of a specific thing or things, the word"of" can not be omitted as it is in English:
當你問“多少”(how much/how many)具體事物時,of是可以省略的(原文是of在英語里是不可或缺的,不過下面的例子中of都是用括號標記好的,估計是原文有誤)
How much (of) bread do you eat?
Kiom da pano vi man?as?
你吃了多少面包
How many (of) apples do you eat?
Kiom da pomoj vi man?as?
你吃了多少蘋果
How much (of) tea is in the cup?
Kiom da teo estas en la taso?
茶杯里有多少茶
multe da
Multe da means alot of, lots of, or many:
multe da 意思是很多(a lot of, lots of,或者many)
A lot of milk
Multe da lakto
很多奶
Many (or a lot of)people
Multe da homoj
很多人
kiom a?as
How old are you?
Kiom via?as?
怎么老是你(誤 )
你多大了?
(Literally: How much you are-age?)
(直譯:你年齡多少了?)
Kiom is used with age, since age is a quantity (of years).
Kiom和年齡一同使用,因為年齡也是一種數(shù)量(年數(shù))
Note: An alternative way to ask someone's age is Kiom da jaroj vi havas? (Literally"How many years do you have?")
注意:一般問某個人的年齡是用Kiom da jaroj vi havas?,(直譯過來是你已經(jīng)擁有多少年了?)
manko de
A lack of...
缺乏
A lack of something isnot considered a quantity, so one says manko de and never manko da. 缺乏什么東西并不被認為是一種數(shù)量,所以是說manko de而不是manko da
For example例如:
A lack of money
Manko de mono
缺乏小錢錢
more about da and de
更多關(guān)于da和de
When you're talking about a quantity of a specific thing or set of things, as opposed to a type ofthing, you use de la.
當你談及到某具體事物的數(shù)量或者一組東西而不是一類東西的時候,你要用da,例如:
Mi bezonas 5 kilogramojn da sukero.
I need 5 kilograms of sugar.
我需要5公斤的糖
Mi bezonas 5 kilogramojn de la sukero.
I need 5 kilograms of the sugar.
我需要那糖5公斤
Mi volas a?eti 10 botelojn da biero.
I want to buy 10 bottles of beer.
我要買10瓶啤酒
Mi volas a?eti 10 botelojn de la plej bona biero.
I want to buy 10 bottles of the best beer.
我需要10瓶最好的啤酒
Kiom da nigra pano vi a?etas?
How much black bread are you buying?
你買了多少黑面包?
Kiom de la nigra pano vi a?etas?
How much of the black bread are you buying?
你買了多少那黑面包?
Another way of expressing this is that "da" connects two words, in which the first expresses a measurement (like kiom, boteloj, kilogramoj)
另一種表達方法是da(前后)連接兩類詞,第一類是度量(例如多少瓶,千克)
and the second is a category(like sukero, biero, pano).
第二種是種類(如糖,啤酒,面包)
"Bovloj"is a category, while "la bovloj" is not; it is a specific item.
“bovloj”(bovlo是碗)是一個種類,而“l(fā)a bolvoj”就不是了,它是一個具體的事物。
A general rule you can remember is that "da" is never followed immediately by "la +X".
通常你要記住“da”是永遠不會直接跟著“l(fā)a+X”的
原文:http://www.duolingo.cn/skill/eo/Da_De
翻譯:vanilo
封面來自手機自動下載的封面(下載自壹刻傳媒),拍攝的是天壇