【翻譯】堀辰雄《芥川龍之介論》(14)
14?
——他“自殺”了。
他已經(jīng)死了。但是現(xiàn)在他還不時(shí)到我們這里來。只是,由于生者和死者間不可思議的差異,他一點(diǎn)也不能談?wù)撍篮蟮乃?。并且,我們只能談?wù)撍暗氖?。而且,我們也不能到他那里去?/p>
他死后,遺稿陸陸續(xù)續(xù)被發(fā)表了。我如今談?wù)摰摹洱X輪》,就是那些被發(fā)表的遺稿之一。此外重要的還有:
《西方之人》(前篇在生前就發(fā)表了)
《暗中問答》
《給某舊友的手記》
《十根針》
《某傻子的一生》等。
這些文章(《西方之人》除外)都是與其說是作品,更是接近他自己精神的產(chǎn)物。而且,與把他作為藝術(shù)家時(shí)相比,是看待作為人的他時(shí)更重要的關(guān)鍵。如果要評(píng)論這些作品,就不得不更為細(xì)致地評(píng)論作為人的他。但是我這篇文章是論作為藝術(shù)家的他,所以就到此為止了?,F(xiàn)在的我,不可能做到嚴(yán)密寫出作為人的他。(比如說,就算要探究他自殺的原因,也只是探討作為藝術(shù)家的他,止于探討作為精神生活者的他。因?yàn)槲椰F(xiàn)在不可能去把那些歸于他的私生活,所以沒有準(zhǔn)備。還為什么要在這里評(píng)論《暗中問答》和其他文章,并且要完整論述呢。)?
因此我在這里,為了觀察作為藝術(shù)家的他,在結(jié)束論述剩下的他的《西方之人》后結(jié)束全文。
《西方之人》是他真正的絕筆。這篇續(xù)集寫出來,實(shí)際上是在昭和二年七月二十四日早晨,他決心去死的時(shí)候。他在這篇作品里,描寫了他的耶穌,或者說,耶穌中的他。他通過這篇作品,把自己深深鑲嵌進(jìn)了耶穌中。因?yàn)樗彩?strong>基督中的一人。那么我們?nèi)绾卧谶@篇作品里找到他的耶穌呢?
從他獨(dú)創(chuàng)的視角來看,這恐怕是詩人兼記者的耶穌。他寫道:
基督教是詩一樣的宗教,‘似是而非’之處頗多,就連耶穌本人亦無法實(shí)踐。耶穌因其天才,竟然笑棄人生。王爾德從他身上發(fā)現(xiàn)了第一個(gè)浪漫主義者,實(shí)屬理所當(dāng)然。根據(jù)耶穌的教導(dǎo),‘所羅門極盡榮華的時(shí)候,他所穿戴’的還不及被風(fēng)吹動(dòng)的一枝百合花。耶穌的道,存乎詩一樣的、生活不為明日憂的境界之中。為什么生活?不消說,是為進(jìn)入猶太人的天國(guó)?!?/p>
他又寫道:
我們只能看見我們身邊的東西。除此之外,什么都看不見。至少,向我們逼迫而來的,是我們身邊的東西。耶穌像所有記者一樣,直接感覺這一事實(shí)。新娘、葡萄園、毛驢、手藝人——他的教導(dǎo)至少要用到一次自己眼前的事物。”
他最敬愛的耶穌,是覺得一株百合花比“所羅門極盡榮華之時(shí)”更美麗的耶穌,也是為了教導(dǎo)弟子們而總是利用我們附近的東西——新娘、葡萄園、毛驢,后代的基督教的記者牧師也遠(yuǎn)不能及那記者耶穌的境界。
但是我感到他是耶穌一樣的人,不僅是因?yàn)槲以谒纳砩弦舶l(fā)現(xiàn)了同樣的詩人兼記者。我潛心觀察,沉溺于此,在他的身上發(fā)現(xiàn)了他和耶穌一樣背負(fù)著十字架。仔細(xì)研究他的這幾行文字吧。
耶穌成了一代先知。同時(shí)他自身中的先知——或者說生育他的圣靈,自然而然地開始捉弄他們我們從燭火焚燒的飛蛾中,也能感受到耶穌的存在。飛蛾僅因生為一只飛蛾,才為燭火所燒。耶穌同飛蛾一樣。蕭伯納在他的作品中,對(duì)去了耶路撒冷被釘在十字架上的耶穌,發(fā)出了雷鳴般的冷笑。不過耶穌騎驢進(jìn)入耶路撒冷之前,已經(jīng)背上了十字架。這對(duì)耶穌來說,是近乎無奈的命運(yùn)。因此,他是天才,畢竟又是‘人子’”
他說,把耶穌驅(qū)趕上了十字架的,是耶穌自己的宗教。他這么說,并不是單純地說耶穌為了宣傳新的宗教而被釘上十字架,而是說,為了宣傳新宗教,不得不被釘上十字架。他看到耶穌的事情,覺得自殺式地赴往耶路撒冷,釘在十字架上的耶穌的心情與自己相近。他自己不得不產(chǎn)生了被釘在十字架上的心情。
其實(shí)他在耶穌身上發(fā)現(xiàn)的苦,同時(shí)就是他感受到的他自己身上的苦。他看到的耶穌,背叛了耶穌自己,或是耶穌自己中的馬麗亞。這是比巴拉巴的背叛(只對(duì)自己的敵人的背叛)更為根本的背叛。同時(shí),又是“人性的,過于人性的”背叛。而且,對(duì)他自己,或是自己中的馬麗亞(他說馬麗亞不是“永遠(yuǎn)的女性”而是“永遠(yuǎn)的守護(hù)者”)的背叛者,或許不止他(芥川)自己。耶穌也好,他也好,都是馬麗亞的孩子,同時(shí)也是圣靈(他說圣靈不只是“神圣的東西”,還是“永恒的東西”)的孩子。比起受母親馬麗亞,更加受到父親的圣靈的支配。這就是無可避免的悲劇。
耶穌說過,“狐貍有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方?!?span id="s0sssss00s" class="color-blue-02">(《馬太福音8:20》)恐怕他在耶穌的這句話中,發(fā)現(xiàn)了讓耶穌自己都沒有意識(shí)到的可怕的事實(shí)。那就是我們除了成為狐貍、飛鳥之外,沒有辦法找到棲身之所的事實(shí)。那是多么可怕的事實(shí)!他在最后悲痛地把這一點(diǎn)告訴我們。
客西馬尼的橄欖樹比各各他的十字架悲壯。耶穌在這里拼盡全力,與他自身搏斗?;蛘哒f,拼命地與他心中的精靈搏斗。各各他十字架的影子,逐漸要映在耶穌的身上。他盡知這一事實(shí)。但他的門徒們,甚至就連彼得也不理解他的心情。即使在今天,耶穌的如下祈禱也有感動(dòng)我們的力量:
‘我父啊,倘若可行,求你叫這杯離開我,然而,不要照我的意思,只要照你的意思。’
在人們厭嫌的半夜里,所有基督必然做這樣的祈禱。然而耶穌的所有門徒并不理解他那‘心里甚是憂傷幾乎要死’的心情。他們睡在橄欖樹下……”
※底本的文本來源于1929年(昭和4年) 3月的東京帝國(guó)大學(xué)文學(xué)部國(guó)文學(xué)科畢業(yè)論文。(青空文庫注)

全文完結(jié)。
原文——https://www.aozora.gr.jp/cards/001030/files/47895_49218.html
《西方之人》部分,引用劉立善譯本。除“記者”一段,原譯與本文上下論證不符。另外,原譯引用《圣經(jīng)》的部分,都采用了和合本圣經(jīng)。
我放假了!之后會(huì)有評(píng)論這篇文章的隨感放出。