【歌詞翻譯】天游/GUMI《偽顔》
偽顔 - 天游/GUMI (グミ)
《假面》
詞:Key-光玉
曲:天游/Luise Walker
翻譯:我
*鳴り止まぬ夜の鐘
徹夜不絕的鐘聲
今こそウソの宴
接下來正要舉辦一場虛偽盛宴
仮面付くモノ達(dá)よ
戴著假面的人啊
灰色の夜明け
讓我們歡慶至灰色的黎明降臨
仮裝に身を委ね
把你的全身心都交給偽裝
仮想された館で
在這座臆想中的公館
無駄な猜疑心捨てて
拋去那些多余的猜疑
さあ笑って迷い込め*
快樂地迷失于其中吧
逃げ方なんて考えないでタダ
不必思考那些無謂的逃離方法
偽りのドーパミンの漂うサマ
空間里漂浮著虛偽的多巴胺
(もろい)心に破片殘ったママ
只需要在(脆弱的)心里留下殘破的碎片
仮面をつけて
戴上假面
(無様に)笑うだけサ
(言不由衷地)微笑就好了
制御不能になるサン値の低下
抑制不住san值持續(xù)走低
亂雑無章に掻き消す(な)
心底的平靜被攪得亂七八糟
心の平和
消失殆盡
疑心暗鬼と裏切り(うそ)の贅沢
鋪天蓋地的猜忌與背叛(謊言)
中途半端にもがいた(な)
并不徹底的掙扎
廃の成果
是擺爛的結(jié)果
派手な仮裝の裏に隠した
隱藏在華麗變裝之下
わざとらしい善意に
隱藏在刻意表現(xiàn)的善意之下
満たされた虛しさ
盡是滿滿的空虛
見せつけの 仮面で騙した(書いた)
這是那些被虛偽假面欺騙(書寫)的
愚か者(弱者)たちの
愚蠢的人(弱者)們
逃げ場の有りか
逃避現(xiàn)實的避風(fēng)港嗎
踏み切れ 受け入れ 呑み込め イマ
如今 下定決心 接受一切 接納一切
そして 忘れ去れ
再把痛苦忘得一干二凈
來た道の 終わりギワ
和從前的自己一刀兩斷
誠実と本音のタグイハ
什么所謂的真誠和真心話
ここから先は無イサ
從今以后再也不會有了
Nananana 笑えや笑え
啦啦啦啦 盡情歡笑吧
Nananana 迷えや迷え
啦啦啦啦 盡情迷茫吧
Nananana 子ひつじたちの
啦啦啦啦 這是待宰的羔羊們
Nananana 甘すぎる夢
啦啦啦啦 甜膩的夢境
Nananana さあ騙し合え
啦啦啦啦 互相欺騙吧
Nananana 心隠して
啦啦啦啦 隱藏你的真心
Nananana 詐欺師たちの
啦啦啦啦 這是騙子們的
愉快な宴
歡樂的盛宴
*鳴り止まぬ夜の鐘
徹夜不絕的鐘聲
今こそウソの宴
接下來正要舉辦一場虛偽盛宴
仮面付くモノ達(dá)よ
戴著假面的人啊
灰色の夜明け
讓我們歡慶至灰色的黎明降臨
仮裝に身を委ね
把你的全身心都交給偽裝
仮想された館で
在這座臆想中的公館
無駄な猜疑心捨てて
拋去那些多余的猜疑
さあ笑って迷い込め*
快樂地迷失于其中吧
気づかない ふりしたまま
要是能假裝自己無所覺察
どんどん(ひたすら)溺れて沈め(れ)ば
持續(xù)不斷地(一味地)沉迷其中(的話)
この目に映した景色だけは
目之所及
綺麗に(美しく)見えるわけさ
就可以只剩下美麗(美好)的畫面了
踏み切れ 受け入れ 呑み込め イマ
如今 下定決心 接受一切 接納一切
そして 忘れ去れ
再把痛苦忘得一干二凈
來た道の 終わりギワ
和從前的自己一刀兩斷
誠実と本音のタグイハ
什么所謂的真誠和真心話
ここから先は無イサ
從今以后再也不會有了
Nananana 笑えや笑え
啦啦啦啦 盡情歡笑吧
Nananana 迷えや迷え
啦啦啦啦 盡情迷茫吧
Nananana 子ひつじたちの
啦啦啦啦 這是待宰的羔羊們
Nananana 甘すぎる夢
啦啦啦啦 甜膩的夢境
Nananana さあ騙し合え
啦啦啦啦 互相欺騙吧
Nananana 心隠して
啦啦啦啦 隱藏你的真心
Nananana 詐欺師たちの
啦啦啦啦 這是騙子們的
愉快な宴
歡樂的盛宴
*囁きだす夜風(fēng)
竊竊私語的夜風(fēng)
感情のない笑い聲
毫無情感的笑聲
心はいらないの
不需要用心感受什么
さあ楽になれ
縱情享受快樂就足夠
使い捨ての仮面に
用過就扔的虛偽假面
本當(dāng)の顔隠して
隱藏起原本真實的面孔
やがて自分自身も
就連自己也終將成為
心無きものになれ*
沒有心的行尸走肉
*鳴り止まぬ夜の鐘
徹夜不絕的鐘聲
今こそウソの宴
接下來正要舉辦一場虛偽盛宴
仮面付くモノ達(dá)よ
戴著假面的人啊
灰色の夜明け
讓我們歡慶至灰色的黎明降臨
仮裝に身を委ね
把你的全身心都交給偽裝
仮想された館で
在這座臆想中的公館
無駄な猜疑心捨てて
拋去那些多余的猜疑
さあ笑って迷い込め*
歡笑著陷入迷惘吧
さあ笑って迷い込め
快樂地陷入迷惘吧
さあ笑って迷い込め
開心地接受一切吧
人もお化けも 神も天使も
無論是魑魅魍魎 人鬼仙神
みんな笑って迷い込め
統(tǒng)統(tǒng)迷失于快樂之中吧
-END-
————————
原創(chuàng)翻譯,拒絕轉(zhuǎn)載。