特朗普寫信威脅WHO:30天內不改革,美國就……

????????近日,美國總統(tǒng)特朗普再一次“加碼”對世衛(wèi)組織的威脅。18日晚,特朗普表示,若世界衛(wèi)生組織在未來30天內不能作出“實質性改進”,美方將終止向其繳納會費并重新考慮是否留在世衛(wèi)組織內。
US President Donald Trump is escalating his threats against the World Health Organization, telling the agency he will permanently pull US funding if it does not "commit to major substantive improvements in the next 30 days."
????????特朗普在當天寫給世衛(wèi)組織總干事譚德塞的信中發(fā)出上述威脅,并在他的推特賬號上公布了這封信,聲稱這封信“不言自明”(It is self-explanatory!)。

????????特朗普在這封長達4頁的信中表示,他上個月14日宣布暫停資助世衛(wèi)組織,是為了等待其政府對世衛(wèi)組織的調查。他聲稱這次審查證實了他上月提出的一些“嚴重關切”,特別是“世衛(wèi)組織缺乏不受中國影響的獨立性”問題。
Trump said the global health agency floundered in its early responses to the coronavirus outbreak. In particular, he continued to attack the organization and its director general, Tedros Adhanom Ghebreyesus, accusing them of being too soft on China.
特朗普聲稱世衛(wèi)組織在疫情暴發(fā)初期應對不知所措。尤其是,他持續(xù)攻擊該組織及其總干事譚德賽,控訴他們對中國太軟弱。
????????緊接著,他羅列了14條他認為“世衛(wèi)無視疫情暴發(fā)警告以及贊揚中國防疫舉措”的依據。比如一些未經證實的外媒報道:有報道說去年12月初或更早前病毒已在武漢傳播,但世衛(wèi)組織未能對此進行獨立調查;還有“據報道,今年1月中方曾向世衛(wèi)施壓,要求不要宣布進入全球緊急狀態(tài)”。
????????對此世衛(wèi)組織早已做出澄清,稱這是毫無根據的捏造。如今特朗普又拿出來堂而皇之地寫到信中當做證據。

????????信中,特朗普還抱怨世衛(wèi)在整個疫情期間,“一直奇怪地堅持稱贊中國的透明度”;“世衛(wèi)大力稱贊了中國實行嚴格的國內旅行限制,卻莫名其妙地反對我關閉美國邊境或頒布對中國的禁令。好在我不顧你們的意愿,依然頒布了禁令”等等。
????????CNN報道稱,愛“退群”的特朗普再次把應對疫情不力的錯誤甩鍋給了別人。
Meanwhile, Trump, who has long?eschewed?global alliances and institutions, has increasingly blamed others, including China and the WHO, amid scrutiny of his own administration's response to the pandemic.
與此同時,長期逃避全球聯(lián)盟和機構的特朗普,在審視自己政府應對這一流行病的對策時,越來越多地指責包括中國和世衛(wèi)組織在內的其他對象。
《柳葉刀》主編打臉特朗普
????????在這封長信中,特朗普洋洋灑灑地列舉不少指控該組織“失職”的“證據”,其中還抬出了國際知名醫(yī)學期刊《柳葉刀》作為依據。
????????特朗普在信中稱:“在去年12月早期或更早的時候,就出現(xiàn)了關于病毒正在武漢傳播的可信報道,其中包括來自《柳葉刀》醫(yī)學期刊的報道,但這些報道都被世衛(wèi)組織忽視了?!?/p>
????????而一直跟蹤中國新冠疫情進展的《柳葉刀》主編理查德·霍頓,也對防疫時間線很清楚。19日,他在個人社交賬號上發(fā)帖,毫不留情地揭露了特朗普的造假行為。

????????霍頓寫道:
“親愛的總統(tǒng)先生,您在您攻擊世衛(wèi)組織的內容中引用了《柳葉刀》。但請讓我更正一下這里的錯誤。柳葉刀并沒有在2019年12月初發(fā)表過任何(關于新冠肺炎的)報道。我們發(fā)布的第一篇報道來自中國科學家,時間在2020年1月24日。”
????????特朗普的信很快遭到眾多專家的批評,他們強調全球合作的必要性。
????????美國有線電視新聞網首席醫(yī)學記者Sanjay Gupta博士19日在一檔節(jié)目中說:
"I think the idea of punishing the WHO right now probably also ends up punishing us.?An infection anywhere is an infection everywhere. And the WHO still, in addition to the clinical trials they're doing, has best vision on these countries around the world."
“我認為,現(xiàn)在懲罰世衛(wèi)組織的想法可能最終也會懲罰我們自己,任何地方的感染都會傳播到世界各地。而世衛(wèi)組織不僅正在進行臨床試驗,還對全球各國各地區(qū)防疫有著最佳了解?!?/span>
????????與此同時,歐洲領導人18日召開的在世界衛(wèi)生大會(World Health Assembly)上傳達出了支持世衛(wèi)組織的信息。
????????西班牙首相佩德羅·桑切斯(Pedro Sanchez)說:“這一流行病凸顯了人類的脆弱,它表明我們彼此需要。這就是為什么我們比以往任何時候都必須團結起來?!?/p>
"This pandemic has highlighted our vulnerability and made it clear that we need one another," Spanish Prime Minister?Pedro Sanchez?said. "That's why more than ever we must be united."

????????歐盟委員會主席馮德萊恩(Ursula von der Leyen)也響應呼吁。
"In times of a global pandemic, international cooperation should be a no-brainer."
“在疫情全球大流行的時候,國際合作應該是不需要動腦子就明白的事。”
外交部:
接著甩鍋是你打錯了算盤、找錯了對象
????????在19日的外交部例行記者會上,有記者就“特朗普威脅暫停向WHO提供資金”進行有關提問。
????????外交部發(fā)言人趙立堅表示,世衛(wèi)組織會員國繳納會費的比額和標準是由會員國共同確定的,不是美國一家能說了算的。及時、足額繳納會費是美國作為世衛(wèi)組織會員國應盡的義務,而不是可以討價還價的。

????????關于中方新冠肺炎疫情防控工作,我們已經以時間線方式多次對外詳細介紹了有關情況。世衛(wèi)組織也就美方指控中的一些明顯事實錯誤進行了澄清。美國領導人上述公開信充滿著暗示、也許、可能等表述,試圖以這種似是而非的方式誤導公眾,達到污蔑抹黑中方防控努力、推卸美方自身防控不力的目的,這是徒勞的。當前,新冠肺炎疫情仍在美國國內和世界許多地方擴散蔓延。當務之急是團結合作,挽救生命,恢復經濟。我們奉勸美方少數(shù)政客停止甩鍋推責,與國際社會加強合作,共同戰(zhàn)勝疫情。
We talked about the detailed timeline of China's COVID-19 prevention and control efforts on many occasions. The WHO also made clarifications on some obvious mistakes in the US accusations. The US leader's letter was full of such ambiguous wordings as "indicating", "probably" and "likely", trying to mislead the public, smear China's efforts and shift the blame of US incompetence to others, but this attempt will not succeed. As the pandemic is still spreading in the US and many other places in the world, the most pressing task is still pulling together to save lives and seek economic recovery. We urge a small number of US politicians to stop pinning the blame on others and enhance international cooperation to defeat the virus together.
????????世衛(wèi)組織會員國繳納會費的比額和標準是由會員國共同確定的,不是美國一家能說了算的。及時、足額繳納會費是美國作為世衛(wèi)組織會員國應盡的義務,而不是可以討價還價的。美國任意對國際組織斷供、減資的行為是單邊主義行徑,違反自身國際義務。
The?scale and standards of the assessed contributions to WHO are jointly decided by its member states rather than dictated by the US alone. It is a due obligation for the US, as a WHO member, to pay assessed contributions timely and in full. This is non-negotiable. The US arbitrary suspension of funds and contributions to an international organization is a unilateral act that violates its international obligation.
????????國際抗疫正處于關鍵階段,支持世衛(wèi)組織就是在捍衛(wèi)多邊主義的理念和原則,支持世衛(wèi)組織就是支持國際抗疫合作、支持挽救生命。中國始終嚴格遵守世衛(wèi)組織章程和規(guī)定,及時、足額繳納會費,并在力所能及的范圍內向世衛(wèi)組織提供捐款。新冠肺炎疫情發(fā)生以來,中國已先后向世衛(wèi)組織提供了5000萬美元的捐款,設立了20億元人民幣抗疫合作專項資金,派出了24支抗疫醫(yī)療專家組,并向世衛(wèi)組織和各國提供了大量物資援助。習近平主席在世界衛(wèi)生大會上莊重承諾:中國將在兩年內提供20億美元國際援助,用于支持受疫情影響的國家特別是發(fā)展中國家抗疫斗爭以及經濟社會恢復發(fā)展。中國新冠肺炎疫苗研發(fā)完成并投入使用后,將作為全球公共產品,為實現(xiàn)疫苗在發(fā)展中國家的可及性和可擔負性作出中國貢獻。
As the international fight against the pandemic is now at a crucial stage, supporting WHO means supporting the purposes and principles of multilateralism, supporting international cooperation against COVID-19 and saving lives. China has always strictly observed WHO rules and regulations to pay assessed contributions on time and in full, and provided voluntary contributions to WHO as its capacity allows. Since the outbreak began, China has donated a total of US$50 million to WHO, set up RMB 2 billion of special funds on COVID-19 cooperation, sent out 24 medical teams, and provided enormous amounts of material assistance to WHO and various countries. Chinese President Xi Jinping pledged at the WHA that China will provide US$2 billion in the next two years to help with COVID-19 response and with economic and social development in affected countries, especially developing countries. COVID-19 vaccine development and deployment in China, when available, will be made a global public good. This will be China's contribution to enhancing vaccine accessibility and affordability in developing countries.
????????中方將一如既往地支持世衛(wèi)組織在國際防疫合作中發(fā)揮領導作用,并將繼續(xù)以各種方式支持世衛(wèi)組織工作。中國呼吁國際社會加大對世衛(wèi)組織的政治支持和資金投入,調動全球資源,打贏疫情阻擊戰(zhàn)。
China will consistently endorse WHO's leading role in the global cooperation against the pandemic and will continue supporting the work of WHO in various ways. China calls on the international community to increase political and financial support for WHO so as to mobilize resources worldwide to defeat the virus.
????????美國拿中國說事,在履行應向世衛(wèi)組織承擔的國際義務問題上推卸責任、討價還價,是打錯了算盤、找錯了對象。
Picking on China while shirking and bargaining?over its own international obligations to WHO, the US has obviously miscalculated the situation and made a mistargeted move.
來源:中國日報雙語新聞
編輯:陳月華
綜合:CNN 華盛頓郵報 新華社?觀察者網