詞義辨析:「サラリーマン」和「ビジネスマン」的區(qū)別在于?
2022-04-26 20:35 作者:長沙帝愛日語教學(xué)課堂 | 我要投稿
サラリーマン是由“salary(薪水)”和“man(男性)”組成的詞語,表示從事特定工作的工薪人員。
雖然是工薪人員,但被稱為「サラリーマン」的一般是除了施工現(xiàn)場工人、管理人員、醫(yī)生?律師等職業(yè)以外的工薪人員。
對應(yīng)的英文表達(dá)有“office worker”或“white collar worker”等。

ビジネスマン一詞來源于英語單詞「businessman」,在英語中是實(shí)業(yè)家或經(jīng)營者的意思,但在日本,通常是公司職員或辦事員的意思。
這與其說是由該詞的英語釋義“企業(yè)家”、“經(jīng)營者”引申而來的用法,不如說是由“商務(wù)上”的“工作”這一含義引申而來的。
サラリーマン和ビジネスマン都可以用來表示事務(wù)類的公司職員,但二者的區(qū)別在于給人的印象不同。

サラリーマン是指為拿工資而工作的人,對公司的安排言聽計(jì)從、沒有個(gè)性的企業(yè)齒輪,疲勞的社會人。
ビジネスマン則是指為創(chuàng)造公司盈利而工作的人,積極完成工作的人,干勁十足工作的人。
標(biāo)簽: