貓頭鷹

某省團委組織的比賽的參賽作品,寫的很草率,請見諒。

密涅瓦的貓頭鷹在黃昏起飛。
它看見世界的夜翳正在降臨,聽見喪鐘悲愴的轟鳴。它深知黝暗中潛藏著無數(shù)弋矢,有無數(shù)鬼蜮覬覦這只精靈。
但它仍是翱翔,它要用黑色的眼睛去尋找光明。
終于,它隕落了。心臟被刺穿,連羽毛也腐爛在土地里,但依然昂首朝向東方——
它確信,鮮紅的太陽終將照常升起,照遍全球。

注釋
1.密涅瓦的貓頭鷹:
在黑格爾看來,哲學就像智慧女神密涅瓦的貓頭鷹一樣,不在旭日東升時翱翔,而在薄暮降臨后悄然起飛,說明哲學是一種反思活動,是一種沉思的理性。
2.世界的夜幕:黑格爾的世界之夜。
黑格爾在1805-1806年的《耶拿實在哲學》手稿中寫道:
人就是這個夜,這個空洞的、在其簡單性當中包含了一切的無,一份擁有諸多表象、圖形的無盡的財富,雖然還沒有一個對他顯現(xiàn),或者到場。這個夜,自然的內(nèi)部,在這,在純粹的自我,在幽靈似的表象當中存在著,是無所不包的夜,這兒閃出一個血淋淋的頭顱,那兒是一個白色的恐怖的幻影,突然到此,在它面前,就這樣消逝。當我們注視著一個人的眼睛,我們就看見這個夜,一個變得可怕的夜......
3.喪鐘的悲鳴:
海明威《喪鐘為誰而鳴》。
4.黑色的眼睛:
顧城:黑夜給了我黑色的眼睛,我卻用它尋找光明。
5.連羽毛也腐爛在土地里面:
艾青《我愛這土地》:然后我死了,連羽毛也腐爛在土地里面。為什么我的眼里常含淚水?因為我對這土地愛得深沉……
6.鮮紅的太陽終將照常升起,照遍全球:
《圣經(jīng)·舊約·傳道書》 1:5:日頭出來(The Sun also ariseth),日頭落下,急歸所出之地。海明威有小說《太陽照常升起(The Sun also Rises》,姜文有同名電影。
歐仁·鮑狄?!禠'International》:鮮紅的太陽照遍全球(Le soleil brillera toujours)。