最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【龍騰網(wǎng)】在英國創(chuàng)紀(jì)錄的熱浪中,數(shù)百萬工廠化農(nóng)場的雞死在45攝氏度的悶熱雞棚里

2022-08-16 18:09 作者:龍騰洞觀  | 我要投稿

正文翻譯

Millions of factory farm chickens died in sweltering 45C sheds during record UK heatwave
-Millions of factory farm chickens died in last months record-breaking heatwave
-Insiders claim that some farms did little to protect the birds from the severe heat
-Witnesses say the birds were panting and flapping in the extreme temperatures?
-Anonymous workers have said they are haunted with flashbacks from carnage?
-Spokesperson for Defra said department is 'deeply concerned' by recent deaths
-Animal and Plant Health Agency and local government investigation launched

在英國創(chuàng)紀(jì)錄的熱浪中,數(shù)百萬工廠化農(nóng)場的雞死在45攝氏度的悶熱雞棚里
——在上個月破紀(jì)錄的熱浪中,數(shù)百萬工廠化農(nóng)場的雞死亡
——內(nèi)部人士稱,一些農(nóng)場幾乎沒有采取措施保護(hù)家禽免受酷暑的侵襲
——目擊者說,這些家禽在極端溫度下不停地喘氣和拍打翅膀
——匿名的農(nóng)場工人說,他們被大屠殺的回憶場景所困擾
——環(huán)境食品和鄉(xiāng)村事務(wù)部發(fā)言人表示,該部對近期的死亡事件“深表關(guān)注”
——動植物健康署和地方政府展開調(diào)查



(The birds, which were confined to large farm sheds, died of heat exhaustion in temperatures of up to 45C.)

(這些家禽被關(guān)在大型農(nóng)棚里,在45攝氏度的高溫中中暑而死。)
新聞:
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


Millions of factory farm chickens died during the recent country-wide heatwave, according to whistle-blowers.?

據(jù)爆料者稱,在最近席卷全國的熱浪中,數(shù)百萬工廠化飼養(yǎng)雞死亡。


The birds, which were confined to large farm sheds, died of heat exhaustion in temperatures of up to 45C, it has been alleged by industry whistle-blowers who say little was done to protect them from the heat.?

這些家禽被關(guān)在大型農(nóng)場棚子里,在高達(dá)45攝氏度的高溫中因中暑而死亡。據(jù)行業(yè)告密者稱,他們幾乎沒有采取任何措施保護(hù)它們免受高溫傷害。


Some producers made little to no effort to cool down the sheds for the animal's welfare, according to the Independent.?

據(jù)《獨(dú)立報(bào)》報(bào)道,就動物福利而言,一些養(yǎng)殖者幾乎沒有采取任何措施來給養(yǎng)殖場降溫。


Witnesses have claimed that the birds were panting and flapping in the heat which was even higher than usual due to the large amount of bird excrement as a result of diarrhoea, a warning of heat distress in chickens.

有目擊者稱,家禽們在高溫下喘氣,拍打翅膀,而由于腹瀉(家禽可能因高溫而不適的警告信號)導(dǎo)致的大量禽鳥糞便(發(fā)酵),溫度甚至比平常更高。


Anonymous insiders have said they are haunted by the scale and smell of the dead bodies of chickens that died.?

匿名的內(nèi)部人士說,他們被死雞尸體的規(guī)模和氣味所困擾。


One said: 'I often find that I suddenly start crying and shaking.'?

其中一人說:“我經(jīng)常發(fā)現(xiàn)自己突然開始哭泣和顫抖。”


Other insiders claim the birds were 'left to die in the heat' and 'written off' as a cost instead of investing prevention measures, such as better ventilation in the industrial sheds.?

其他內(nèi)部人士稱,這些家禽被“遺棄在高溫中死亡”,并被當(dāng)成一種成本“注銷掉”,而不是投資預(yù)防措施,比如在雞棚中改善通風(fēng)。


In a written statement, Richard Griffiths, chief executive of the British Poultry Council (BPC) said: 'Unfortunately extreme temperatures have led to very high mortality events in some poultry flocks.

英國家禽協(xié)會首席執(zhí)行官理查德·格里菲斯在一份書面聲明中說:“不幸的是,極端氣溫導(dǎo)致一些家禽的死亡率非常高?!?/p>


'Industry have worked closely with Defra (Department for Environment, Food and Rural Affairs) and other government agencies to support farmers at this devastating time and establish how farms can be quickly cleared and birds safely disposed of.

“工業(yè)界與環(huán)境食品和農(nóng)村事務(wù)部和其他政府機(jī)構(gòu)密切合作,在這個毀滅性的時刻為農(nóng)民提供支持,并確定如何快速清理農(nóng)場和安全處理家禽。


'Mitigating measures exist to maintain the health and welfare of birds. As is the case for other industries, we are urging all poultry keepers to advance these measures to cope with extraordinary weather conditions in the longer term.'

“為了維持家禽的健康和福利,我們采取了一些緩解措施。與其他行業(yè)一樣,我們敦促所有家禽飼養(yǎng)者提前采取這些措施,以應(yīng)對更長期的異常天氣狀況?!?/p>


The scale of the deaths has prompted an investigation by the Animal and Plant Health Agency and local government.?

死亡數(shù)量之多已促使動植物健康署和當(dāng)?shù)卣归_調(diào)查。


A spokesperson for Defra has said it is 'deeply concerned' about the recent events.?

環(huán)境食品和鄉(xiāng)村事務(wù)部的一位發(fā)言人表示,他們對最近發(fā)生的事件“深感關(guān)切”。


'It is vital the health and welfare of animals are protected,' they added.?

他們補(bǔ)充說:“保護(hù)動物的健康和福利至關(guān)重要?!?/p>


'The Animal and Plant Health Agency is working to support local authorities in investigating what took place and in taking any appropriate further action.'

“動植物健康署正在努力支持地方政府調(diào)查發(fā)生了什么,并采取任何適當(dāng)?shù)倪M(jìn)一步行動?!?/p>


Animal rights organisations have said they are aware of the incident and that the latest cases were not unheard of.?

動物權(quán)利組織表示,他們已經(jīng)意識到這一事件,并且最近這一案例并非聞所未聞。


Abigail Penny, Executive Director of the Animal Equality organisation said: 'As the rest of the UK ground to a halt, avoiding public transport and the scorching sun, the meat industry failed to act.?

動物平等組織的執(zhí)行董事阿比蓋爾·佩妮說:“當(dāng)英國其他地方停止生產(chǎn)、避免公共交通和烈日時,肉類行業(yè)沒有采取行動?!?/p>


'This 'business as usual' approach in a national emergency caused hundreds of thousands of chickens to quite literally cook to death'.?

“在國家緊急情況下,這種‘一切照舊’的做法導(dǎo)致數(shù)十萬只雞被活活‘煮’死?!?/p>


A spokesperson for the RSPCA said anyone who fails to meet animals' needs while in their care could face criminal action in court.?

皇家防止虐待動物協(xié)會的一名發(fā)言人說,任何在照顧動物期間不能滿足動物需求的人都可能在法庭上面臨刑事訴訟。


The extreme heat placed intense pressure on livestock across the UK.?

極端高溫給英國各地的牲畜帶來了巨大的壓力。


James Mottershead, Poultry Board Chair and the National Famers' unx said: 'While we have systems on farm to regulate the temperature inside of poultry houses the recent extreme weather has overwhelmed some of them.

家禽委員會主席和全國農(nóng)民聯(lián)盟的詹姆斯·莫特斯海德說:“雖然我們有農(nóng)場系統(tǒng)來調(diào)節(jié)家禽室內(nèi)的溫度,但最近的極端天氣已經(jīng)讓一些系統(tǒng)不堪重負(fù)。”


'It is truly devastating to witness any bird mortality and farmers continue to do all they can to look after their birds during these unprecedented and extreme temperatures.'

“目睹任何家禽死亡都是毀滅性的,在這種前所未有的極端溫度下,農(nóng)民們繼續(xù)盡他們所能照顧他們的家禽。”


The incident is not the first of its kind, with similar reports of bird deaths emerging during a heatwave in 2019.

這并不是首例此類事件,2019年的熱浪期間也出現(xiàn)過類似的家禽死亡報(bào)告。


Thousands of birds died inside corrugated iron sheds on Moy Park farm in Newton on Trent, Lincolnshire in July 2019 as temperatures reached 38.7C (101F).?

2019年7月,由于氣溫達(dá)到38.7攝氏度(101華氏度),林肯郡特倫特郡牛頓市的莫伊公園農(nóng)場的波紋鐵棚里有數(shù)千只家禽死亡。


The heatwave last month saw record breaking temperatures across the country, with some places hotter than some of the world's top beach destinations such as Hawaii, Jamaica, the Maldives and the Bahamas.?

上個月,英國各地的氣溫刷新了紀(jì)錄,一些地方的氣溫甚至超過了夏威夷、牙買加、馬爾代夫和巴哈馬等世界頂級海灘目的地。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


Famers were faced with the 'significant challenge' posed by the extremely dry weather as they tried to keep crops fully watered in the face of rising fuel, electricity and fertiliser costs during the heatwave.?

農(nóng)民們面臨著極端干旱天氣帶來的“重大挑戰(zhàn)”,因?yàn)樵跓崂似陂g燃料、電力和化肥價(jià)格上漲的情況下,他們試圖讓作物得到充分灌溉。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


One farmer on the Norfolk/Suffolk border said he would normally budget £80,000 for electricity to pump water around his crop fields, and that it had soared to £250,000 this season as a result of the weather.?

一位住在諾??撕退_??诉吘车霓r(nóng)民說,他通常會預(yù)算8萬英鎊用于農(nóng)田抽水的電費(fèi),而由于天氣原因,這個季度的電費(fèi)飆升到了25萬英鎊。


But this is now set to increase to £300,000 because of an extra 25 to 30 per cent of water that he is having to pump due to the very dry weather.?

但現(xiàn)在這一費(fèi)用將增加到30萬英鎊,因?yàn)橛捎诜浅8稍锏奶鞖?,他不得不額外抽25%到30%的水。


Andrew Blenkiron, director of the Euston Estate near Thetford and chairman of the National Farmers unx in Suffolk, told BBC Radio 4's Today programme last month: 'We grow winter cereals here – so that's wheat and barley, we grow sugar beet for a British Sugar factory just down at Bury St Edmonds.?

塞特福德附近尤斯頓莊園的主管、薩??丝と珖r(nóng)民聯(lián)盟的主席安德魯·布倫克倫上個月在接受BBC廣播4臺《今日》節(jié)目采訪時表示:“我們在這里種植冬季谷物——也就是小麥和大麥,我們?yōu)槲挥诓锸グ5旅善澋挠菑S種植甜菜。


'And we grow about 1,200 acres of irrigated root crops – so that's parsnips, potatoes, carrots and onions, and that's where our significant challenge has arisen at the moment to try and keep those crops fully watered to ensure that they meet market specifications and indeed generate a yield.

“我們種植了大約1200英畝的灌溉根莖作物,包括防風(fēng)草、土豆、胡蘿卜和洋蔥,這是我們目前面臨的重大挑戰(zhàn),我們要對這些作物充分澆水,以確保它們符合市場規(guī)格,并確實(shí)產(chǎn)生產(chǎn)量。


'We started irrigating our crops here very early this year in the beginning of April.

“早在今年4月初,我們就開始灌溉莊稼了。


'But it's been this last two week period where evapotranspiration rates have been so incredibly intense that water has just poured through the crops.'

“但最近兩周的時間里,作物的蒸散率非常高,澆下去的水基本上就是在作物身上中轉(zhuǎn)了一下而已?!?/p>


【龍騰網(wǎng)】在英國創(chuàng)紀(jì)錄的熱浪中,數(shù)百萬工廠化農(nóng)場的雞死在45攝氏度的悶熱雞棚里的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
山东| 荔浦县| 麦盖提县| 溧阳市| 舞阳县| 凤山县| 宣恩县| 汝城县| 集安市| 尚义县| 靖远县| 巴中市| 福清市| 宣武区| 南郑县| 兰坪| 化州市| 铁力市| 濉溪县| 江口县| 克什克腾旗| 黄龙县| 建水县| 遵化市| 长岛县| 五指山市| 宜兰县| 无锡市| 茌平县| 资阳市| 疏附县| 卓尼县| 安平县| 东至县| 莫力| 西城区| 陆河县| 卫辉市| 广昌县| 江都市| 朝阳区|