因為商標侵權(quán),鄭淵潔給筆下角色的德國老婆安排離婚了。


本文首發(fā)于公眾號 情報姬
轉(zhuǎn)載事宜請后臺詢問哦
文丨流年如墨 審核丨春辭
排版丨鹿九

現(xiàn)實里離婚見識的多了,但紙片人離婚、還是在作品完結(jié)多年后因角色被侵權(quán),由作者提出的離婚,還真沒見過幾次——就在前兩天,“童話大王”鄭淵潔就在微博上宣稱要拆掉筆下作品里頭的一對知名夫妻。
鄭淵潔其人大家應(yīng)該都還算熟悉,創(chuàng)辦了《童話大王》雜志、出版過《皮皮魯總動員》等大型童話叢書的他以一己之力在上世紀撐起了中國童話的半邊天,很少有人能說自己小時候完全沒讀過鄭淵潔筆下的故事。

在近年來因為轉(zhuǎn)型成人向童話沒被讀者接受而封筆后,鄭淵潔也將自己的不少精力轉(zhuǎn)移到了維權(quán)上來:由于早年間版權(quán)意識不夠強烈,鄭淵潔筆下的知名IP“皮皮魯”等被他人惡意注冊了六百余個商標,連帶著月刊《童話大王》也被逼停,致使鄭老在過于的十多年時間里不斷維權(quán),至今沒能徹底成功。
而這次的離婚風波也和侵權(quán)離不開干系。
早在今年7月18日,月刊《童話大王》官方微博就發(fā)布了一則侵權(quán)舉報聲明,稱“鄭淵潔舉報德國全資舒克管道設(shè)備服務(wù)有限公司侵權(quán)”。

隨后,鄭淵潔也在自己的微博上實名舉報對方公司侵犯了自己的知識產(chǎn)權(quán)。

并且每天重復(fù)一次,時至今日已經(jīng)連續(xù)打卡72天了......

而在過去不久的9月19日,或許是對舒克公司兩個多月來為做出道歉改正等措施的態(tài)度感到不滿,鄭淵潔下達了最后通牒:你不停止侵權(quán),行,那么我筆下角色的德國老婆也不能要了。
他甚至還在這條微博上向網(wǎng)友征求意見,該如何安排這段離婚劇情。

要是放到今天的作品上來說,鄭老這樣子強行拆筆下角色的CP,多半會被讀者按上個“他鄭淵潔就是個寫童話的,懂什么燕妮”的名頭。奈何鄭老的童話讀者多半沒把劇情中這個結(jié)婚的橋段當成重點,也沒啥人磕這對CP,于是網(wǎng)友們的回復(fù)倒也還算中肯——
既然是因為侵權(quán)決定離婚,那么給燕妮一個因侵權(quán)而受到懲罰的結(jié)局看上去十分合理。

同時有人似乎是對侵權(quán)這一行進深惡痛絕,行事十分激進,給燕妮準備了一套酷刑,好在鄭老還分得清輕重。

當然,也有讀者懷念起了初讀燕妮故事的情景,對事情變成如今這幅模樣深感痛心。

那問題來了,德國舒克公司做了什么,才被鄭老一口咬定侵權(quán)呢?
從這份舉報聲明中可以得知,鄭淵潔認為舒克《上?!饭艿涝O(shè)備服務(wù)有限公司所采用的“舒克”這一名字與他筆下的經(jīng)典作品《舒克與貝塔》中的舒克相同,有“對合作者與消費者造成了欺騙與誤解”之嫌,侵犯了他的在先權(quán)益。

說實話,鄭老對這類撞名商標有這么大敵意我完全可以理解,因為他筆下的其他IP很多已早遭過毒手:皮皮魯被人拿去注冊成了豬皮肉商標,魯西西被人傍名“鹵西西”,用于制作衣服的“童話大王”商標......

接連不斷的惡意商標搶注,讓鄭淵潔在停止月刊連載、致力于打擊侵權(quán)商標的同時,也對類似的行徑充滿了警惕,在地位與皮皮魯相近的舒克這一IP的商標問題上保持敏感到也在情理之中。
按鄭老文中的說法,作為總銷量超3億的知名系列叢書,“舒克”無疑是個全國知曉的經(jīng)典文學形象,此前也有來自醫(yī)藥工程行業(yè)等的公司搶注舒克貝塔商標被判無效的先例,德國在華企業(yè)舒克(上海)公司的行為顯然也是性質(zhì)相同的侵權(quán)行為。

有意思的是,皮皮魯與德國女子燕妮相識相戀的故事正好出自《舒克與貝塔》系列叢書,如今鄭淵潔也把德國公司侵權(quán)舒克,導(dǎo)致自己決定安排兩人離婚的情節(jié)比喻成“農(nóng)夫與蛇”,還怪巧的......
然而,盡管網(wǎng)友們對鄭淵潔的維權(quán)行動大多表現(xiàn)出支持理解的態(tài)度,可他對舒克公司的這項指控真的成立嗎?
德國SCHUCK最初成立于1972年,在過去的五十余年時間中一直深耕于管道閥門領(lǐng)域,并于2008年成立了中國上海子公司,在注冊時自然需要為“SCHUCK”挑選一個合適的譯名。

按鄭淵潔的說法,以德國公司嚴謹、一絲不茍的態(tài)度,在選擇譯名時不可能不知道“舒克”這一文學形象在中國市場的聞名程度,而SCHUCK一詞也有“薛克”“沙客”等其他譯名選擇,挑用“舒克”一詞難免有傍名之嫌。
但平心而論,與上文“舒克貝塔”這種擺明著碰瓷的商標不同,舒克一詞作為德國常見姓氏SCHUCK的常見譯名,在單獨使用時并不如“皮皮魯”、“童話大王”等特有名詞一般能夠輕易讓人聯(lián)想到鄭淵潔的作品??缧锌鐦I(yè)還并不算明顯侵權(quán)的案例,想要判贏恐怕并不容易。
再者,《舒克與貝塔》作品兩位主角的名稱本就顯然是舶來詞,不讓別人用相同的叫法,確實稍顯霸道了一點......
當然,侵權(quán)是否屬實還得由知識產(chǎn)權(quán)局做最后的判決,我在這說啥都不好使。只是看著年少時喜歡的童話角色要在多年后的版權(quán)紛爭中吃這么一趟苦,心里也格外不是滋味。
再一想,我相信如果不是國內(nèi)十多年來接連不斷的商標侵權(quán),鄭老相比也不會對“舒克”二字如此敏感,僅憑這一名字就對一家侵權(quán)嫌疑極小的管道公司提出舉報——個人感覺,需要采購管道、閥門的個體或者企業(yè),在選擇渠道時應(yīng)該不會受舒克這一文學形象的影響。

說到底,還是近年來數(shù)之不盡的依靠商標獲利的投機取巧者,把大眾、把鄭老對于侵權(quán)、維權(quán)的評判標準逼到了一個很嚴格的位置上。
如果有的選,我還是希望鄭老可以早日免受這些商標侵權(quán)的煩擾,讓《童話大王》繼續(xù)順順利利連載,讓他口中解決商標問題后才會出版的百萬字新作早些問世。
雖然我們大概很難再有心思撿起當年的童話,但還是希望那些書本里的人物,都能有個好結(jié)局吧。


hi,這里是情報姬~?
想更早看到編輯們的文章,可以wx關(guān)注下我的公號
這對我來說很重要,筆芯

往期精彩,點擊可達

