空腹(羅馬音翻譯)——まふまふ
本家

喜びも知らをいポクらに
yo?ro?ko?bi?mo?shi?ra?wo?i?po?ku?ra?ni
對(duì)于連喜悅是什么都不知道的我們
見かねた神様の言うことには
mi?ka?ne?ta?ka?mi?sa?ma?no?i?u?ko?to?ni?wa
早就看不下去的神明和我說們說了
命を宿してみたんだと
i?no?chi?wo?ya?do?shi?te?mi?ta?n?da?to
我曾嘗試將生命賦予了你們
粗末なものだな
so?ma?tsu?na?mo?no?da?na
獨(dú)享失敗
これは感情というのか
ko?re?wa?ka?n?jo?u?to?i?u?no?ka
這就是名為感情嗎
この痛みは愛というのか
ko?no?i?ta?mi?wa?a?i?to?i?u?no?ka
這痛楚名為愛嗎
そしてこの満たされない感覚を
so?shi?te?ko?no?mi?ta?sa?re?na?i?ka?n?ka?ku?wo
于是我將這種無法被填滿的感覺
空腹と呼ぶようでした
ku?u?fu?ku?to?yo?bu?yo?u?de?shi?ta
稱之為空腹
?
生もるためなん仕方ないよな
i ki mo?ru?ta?me?na?n?shi?ka?ta?na?i?yo?na
除此之外沒有活下去的方法啊
?
味付けはどん夢(mèng)がいいかな
a?ji?tsu?ke?wa?do?n?yu?me?ga?i?i?ka?na
要用什么樣的夢(mèng)想去調(diào)味呢
?
ボクは誰(shuí)だ
bo?ku?wa?da?re?da
我到底是誰(shuí)
化け物が取り憑いた指先で
ba?ke?mo?no?ga?to?ri?tsu?i?ta?yu?bi?sa?ki?de
用被怪物附身的指尖
今日を食している
kyo?u?wo?sho?ku?shi?te?i?ru
將今天的食物啃噬殆盡
?
君のか細(xì)生い聲が
ki?mi?no?ka?ho?so?o?i?ko?e?ga
你那微弱的聲音
胃袋を刺激してたまろないや
i?bu?ku?ro?wo?shi?ge?ki?shi?te?ta?ma?ro?na?i?ya
將我的胃刺激的無法忍受
お腹が空いたの
o?ha?ra?ga?su?i?ta?no
實(shí)在是太餓了
涙を沸かしたスノプと
na?mi?da?wo?wa?ka?shi?ta?su?no?pu?to
將淚水煮開的湯汁
聞くに堪えない夢(mèng)んお話が
ki?ku?ni?ko?ta?e?na?i?yu?me?n?o?ha?na?shi?ga
我再也不愿聽見的夢(mèng)話
食卓についたボクらを
sho?ku?ta?ku?ni?tsu?i?ta?bo?ku?ra?wo
將我們帶領(lǐng)到餐桌旁
夢(mèng)中にさせていく
mu?chu?u?ni?sa?se?te?i?ku
逐漸引領(lǐng)我們沉迷于此
?
無性に亁く喉搔き切つて
mu?sho?u?ni?ka ku?ko?u?ki?gi?tsu?te
把無力干渴著的喉嚨劃開
舌鼓を打ちぶわる本能のままに
shi?ta?zu?tsu?mi?wo?u?chi?bu?wa?ru?ho?n?no?u?no?ma?ma?ni
咂著舌 本能般地顫抖著
?
綺麗にご馳走様
ki?re?i?ni?go?chi?so?u?sa?ma
真是華麗的款待啊
もういいっていうのに
mo?u?i?i?tte?i?u?no?ni
明明已經(jīng)夠了
もういいっていうのに
mo?u?i?i?tte?i?u?no?ni
明明已經(jīng)夠了
?
吐いては喰らって
ha?i?te?wa?ku?ra?tsu?te
嘔吐后無法停止的進(jìn)食
此処は何処だ
ko?ko?wa?do?ko?da
這里是哪里
飽きるほど繰り返す
a?ki?ru?ho?do?ku?ri?ka?e?su
重復(fù)得讓人厭煩
君の泣き聲に酔つている
ki?mi?no?na?ki?go?e?ni?yo?tsu?te?i?ru
只好沉醉在你的哭泣聲中
聲が、誰(shuí)かの不幸が
ko?e?ga、da?re?ka?no?fu?ko?u?ga
那聲音、誰(shuí)的不幸
ひび割わた心満たしていく
hi?bi?wa?ri?wa?ta?ko?ko?ro?mi?ta?shi?te?i?ku
逐漸填滿每日都在破碎的心臟
?
お腹が空いたの
o?ha?ra?ga?su?i?ta?no
實(shí)在是太餓了
唇を噛み
ku?chi?bi?ru?wo?ka?mi
咬緊嘴唇
爪をへし折り
tsu?me?wo?he?shi?o?ri
剪斷指甲
何度胃袋を叩いて泣いた?
na?n?do?i?bu?ku?ro?wo?ta?ta?i?te?na?i?ta
究竟不斷敲打著胃哭了多少次?
これでいいだろう、これでいいだろう
ko?re de?i?i?da?ro?u、ko?re de?i?i?da?ro?u
這樣就夠了吧、這樣就夠了吧
?
何度罪を重わてすただろう
na?n?do?tsu?mi?wo?wa?te?su?ta?da?ro?u
至今究竟多少次加重了自己的罪惡
頭がおかしくなりそうだ
a?ta?ma?ga?o?ka?shi?ku?na?ri?so?u?da
頭要變得奇怪啊
ボクは何一つ知らない
bo?ku?ha?na?ni?hi?to?tsu?shi?ra?na?i
我什么都不知道
いらないよ、いらないよ
i?ra?na?i?yo、i?ra?na?i?yo
不需要、不需要啊
こわ以上傷つけていらない
ko?wa?i?jo?u?ki?zu?tsu?ke?te?i?ra?na?i
不要再繼續(xù)傷害我了
食べたくないよ
ta?be?ta?ku?na?i?yo
不要再吃了
?
?
心が足りないこの身體を
ko?ko?ro?ga?ta?ri?na?i?ko?no?ka?ra?da?wo
將這個(gè)沒有心的身體
何と呼ぶのだろう
na?n?to?yo?bu?no?da?ro?u
究竟要稱作什么
?
ぐしやぐしやに泣いておいて
gu?shi?ya?gu?shi?ya?ni?na?i?te?o?i?te
泣不成聲的哭泣著
舌を舐ずつて生きた
shi?ta?wo?shi?ta?zu?tsu?te?i?ki?ta
不去回味而活到現(xiàn)在
君のか細(xì)生い聲が
ki?mi?no?ka?ho?so?o?i?ko?e?ga
你那微弱的聲音
胃袋を刺激してたまろないや
i?bu?ku?ro?wo?shi?ge?ki?shi?te?ta?ma?ro?na?i?ya
將我的胃刺激的無法忍受
お腹が空いたの
o?ha?ra?ga?su?i?ta?no
實(shí)在是太餓了
?
?
もういら
mo?u?i?ra
已經(jīng)夠了
もつと泣いてみせて
mo?tsu?to?na?i?te?mi?se?te
再繼續(xù)哭給我看吧
いらないら
i?ra?na?i?ra
不需要了
おかわりを頂戴
o?ka?wa?ri?wo?cho?u?da?i
再繼續(xù)吃下去
心が、この身體が
ko?ko?ro?ga 、ko?no?ka?ra?da?ga
心也好、這具身體也好
いうことを聞かないんだ
i?u?ko?to?wo?ki?ka?na?i?n?da
無論如何都不聽話了
?
お腹が空いたの
o?ha?ra?ga?su?i?ta?no
實(shí)在是太餓了
——以上由個(gè)人理解翻譯
禁止轉(zhuǎn)載,歡迎指出