電影《蕓蘭姑娘》插曲李麗蓮“哀梨嶺”“蛾眉月”-朝鮮“小白船”早已來中國
當(dāng)年電影《蕓蘭姑娘》的節(jié)目單上,李麗蓮唱了兩支歌曲“哀梨嶺”“蛾眉月”,注明“韓曲”“歌詞譯意”,當(dāng)年報刊上有一篇《關(guān)于蕓蘭姑娘》(清光)說:“李麗蓮唱的很婉轉(zhuǎn)動人,唱的是高麗曲,吾又不解為什么要唱這種亡國音?”是了,兩支朝鮮(韓國,高麗)歌曲??上?,只見歌詞,沒有歌曲譜,更無法聽到李麗蓮的演唱。
“哀梨嶺”,是支什么歌?有一篇《朝鮮影藝運動史》(金光洲),我只看到片段,似乎:《哀梨嶺》是一部早期的重要的韓國電影。我再也查不出資料。端木蕻良小說《大地的?!防镉小鞍Ю鎺X”,詞句和“節(jié)目單”上一樣,只有一兩字差異,這篇小說在電影《蕓蘭姑娘》之后,我想是端木蕻良把電影里的這支歌寫進(jìn)小說了。盼請有識者揭開“哀梨嶺”之謎。
“蛾眉月”,“半月”,“小白船”!尹克榮寫的朝鮮兒歌。
???? 尹克榮? 尹格英,1903-1988,音樂家。
網(wǎng)上有說尹克榮作詞作曲。韓文網(wǎng)站有說:作詞???李正石 李正碩 李貞淑,作曲???? 尹克榮? 尹格英。
網(wǎng)上有種說法,作者看見姐姐晚上仰望星空,懷念逝去的丈夫,作者就作了這支“??半月”歌曲;因而在韓國被作為安魂曲。
有些網(wǎng)站介紹“??半月”、“???尹克榮”,未見“被作為安魂曲”這種說法。
音樂家金正平???的記述說,1951年他在北京少年宮,把這支朝鮮兒歌譯成中文,“半月”的歌名改為“小白船”,在兒童中傳唱了,在北京傳唱了。
我看到最早的中文歌譜,登載在1955年《歌曲》上。
視頻里的演唱,是1930年的?或者更早?
?
“小白船”,這支在中國自50年代以來廣為知曉的朝鮮兒歌,原來在1931年電影《蕓蘭姑娘》里,由李麗蓮演唱,就已經(jīng)來到中國了。
舊曲新聞 LoZhou? 2021.9.13.