Fate/Empire of Dirt視頻未發(fā)部分劇情翻譯(中日對(duì)譯)中

「7月5日。夜」
「夜」
「さて……図書館に來たは良いのだが……」
那么……能到圖書館真是太好了……
「本を返すだけならばブックポストでも問題はない。だが、せっかくここまで足を運(yùn)んだの、友人の顔くらいは拝んでから帰りたいところであるが?!?/p>
只要還書,把書放到書信箱就沒有問題了。
但是,好不容易走到這里,沒有見到我的朋友的臉我就已經(jīng)想回去了。
「■■■」
「 ――もし……?」
——那個(gè)……?
「途方に暮れかけたタイミングで聲を掛けられ振り向く?!?/p>
在我不知所措的時(shí)候
被人喊了一聲。
「手には本。髪の長い、目には物憂げな賢者のような知慧を湛えた女性だった?!?/p>
手里拿著書。
是一個(gè)長頭發(fā)眼睛里充滿了智慧的女性。
「藤丸」
「 ――何か?」
什么事?
「■■■」
「 いえ、どうにもお疲れの様子でしたのでお聲かけしてしまって……」
不,看你很累的樣子所以就叫了你一聲……
「藤丸」
「 疲れている、のか?」
我看起來很累嗎?
「ええ、と彼女は柔らかく頷く?!?/p>
嗯,她溫柔地點(diǎn)了點(diǎn)頭。
「見透かす、とも違う。しかし確信を持った言葉だった。」
她看出了,也不一樣。
但是她的話很有自信。
「■■■」
「 『きみはまず、自分が遺伝子コードによって生成された肉の塊であること を認(rèn)めなければならない?!弧?/p>
你首先應(yīng)該承認(rèn)自己是由遺傳密碼產(chǎn)生的肉塊。”
「 『心臓や腸や腎臓がそうあるべき形に造られているというのに、心だけが そのコードから特権的に自由であることなどありえないのだよ』」
“心臟、腎臟和腎臟都是這樣的,心臟并不可能從這些代碼中得到特權(quán)?!?/p>
「■■■」
「 ……この本に書かれている言葉ですが、臓器と同じように、心も傷つき、 疲労し、それが理由で時(shí)に人は生命を終わらせてしまうのです」
……這本書中說的是,和器官相同,心也會(huì)受到傷害,疲勞,這就是為什么人們會(huì)有生命終結(jié)。
「カバーのついた文庫本を掲げ、まるで扇動(dòng)家のように彼女は言葉を綴る?!?/p>
把封面上的袖珍叢書掛起來,
仿佛
她像煽動(dòng)家一樣在描述。
「藤丸」
「 その本のタイトルは?」
那本書的書名是?
「 プロジェクト?イトー伊藤計(jì)劃『虐殺器官』」
書名?伊藤計(jì)劃的《虐殺器官》
「物騒な名前の本だ。思わず顔をしかめる?!?/p>
這真是一個(gè)叫人不安的名字,我不禁皺起眉頭。
「 SFの名著ですよ。読んだことは?」
這是科幻小說的名著,你讀過?
「 悪いが、無い。あまりSFは詳しくないんだ」
不好意思,我不太清楚SF。
「と言うよりも、どうにもこの女性の言葉に演技のような物を感じて不信感を抱いたと言う方が正しい?!?/p>
與其說是這樣,不如說是由于她的語言中出現(xiàn)了像演戲一樣的東西而產(chǎn)生的不信任感的說法。
「藤丸」
「 それで、私の心が疲れていると言う理由は?」
那么,我的心臟疲勞的理由是?
「■■■」
「 簡単な理由です」
理由非常簡單
「 見たところ20代の一般的な男性だと言うのに、目の下の薄いくま」
只不過是看到了一個(gè)20多歲的普通男性,眼底下的黑眼圈
「 佇まいは自営業(yè)と言う雰囲気ではない、 どこかの組織に所屬している話しぶり」
站著不是自創(chuàng)的氛圍,
也不是屬于某個(gè)組織的說話方式。
「 本を見回す時(shí)の目の動(dòng)きが自然と本の表紙の文字を追っている?!≈预我绀欷肴摔扦埂?/p>
看著書的時(shí)候,眼睛的動(dòng)作自然地追著書的封面,真是充滿智慧的人。
「■■■」
「 しかし、平日夕方のこんな時(shí)間に街の図書館にいる、 と言うことは一般的な會(huì)社員とは少々違う就業(yè)形態(tài)」
但是,平時(shí)晚上的這種時(shí)間在城市圖書館里,這種與普通職員略有不同的就業(yè)形式。
「 とすれば學(xué)校の先生か、塾の講師、といった所でしょうか」
那么您在學(xué)校的老師或是學(xué)院講師或是那之類的地方工作嗎?
「■■■」
「 今の時(shí)期ですとちょうど學(xué)生さんの山のようなテスト答案の採點(diǎn)と言う大 量の流れ作業(yè)で肉體的にも精神的にも疲弊している」
現(xiàn)在的時(shí)期正好和學(xué)生們一樣要面對(duì)成山的考試卷子的工作,體力上和精神上都很疲憊。
「 それでいて身體の運(yùn)びは不自然なほど比較的好調(diào)そうである」
而身體的活動(dòng)似乎會(huì)比較不自然。
「 なら、それ以上の何かを胸中に抱えなければそこまで疲労は顔には出ない 物です」
如果心里沒有什么比這更重要的東西,就不會(huì)出現(xiàn)疲勞。
「見透かす、なんてレベルではない。完全に読み解かれていた?!?/p>
被看透了,不是在什么水平上,完全被理解了。
「気分は昔読んだおとぎ話にある、仏の手のひらの孫悟空だ?!?/p>
現(xiàn)在我心情是以前讀過的童話,是佛手心里的孫悟空。
「しかし、不思議と嫌悪感はない。」
但是,并沒有什么不可思議和厭惡的感覺。
「……ある意味で彼女自身の雰囲気がなせる物だろう?!?/p>
……從某種意義上說,這是她自己所散發(fā)的氛圍。
「■■■」
「 ……失禮しました。私、心理カウンセラーをしている者でして」
……失禮了,其實(shí)我是個(gè)心理咨詢師。
「藤丸」
「 あっ、すまない。急いてるんで」
啊,對(duì)不起了。我還有急事,
「私は會(huì)話を打ち切って女性に背を向ける?!?/p>
我打斷了對(duì)話并且轉(zhuǎn)向背對(duì)她。
「心理カウンセラー、なんて職業(yè)を名乗られた瞬間に私の心は拒絶する。このまま彼女の話に乗せられると高い壷やらイルカの絵やらを買わされかねない。」
在面對(duì)心理咨詢師這一職業(yè)的時(shí)候,我的心里卻拒絕了。如果
照這樣下去的話,就會(huì)被誘拐去買昂貴的罐子和海豚的畫了。
「もし、と更に言葉を続ける女性であったが……私は無視を決め込んだ。」
面對(duì)繼續(xù)說下去的女人……我已經(jīng)決定無視了掉了。
「しかし……疲れている、と言うのは本當(dāng)かもしれない?!?/p>
可是……我也許是真的累了。
「あの悪夢に苛まれ続けているのは事実なのだから。」
因?yàn)椴粩啾荒莻€(gè)噩夢折磨的事實(shí)。
「藤丸」
「 ラーマ」
羅摩
「ラーマ」
「 久しぶり、だな。もう忘れたものかと思ったぞ」
好久不見了,我還以為你已經(jīng)忘了呢。
「藤丸」
「 うっ……!勘弁してくれ?! ·蓼婪祬s期限は過ぎていないはずだぞ?」
啊……你饒了我吧!還沒有超過還書的期限呢?
「……いやまあ、期限最終日の閉館ギリギリだけど?!?/p>
……不,是期限最后一天的閉館。
「 時(shí)間を守ることは良いことだ。そして、墮落は厭うべきことだ?!·长欷扦蠅櫬浯缜?、もう少し余裕を持って欲しいものだな」
遵守時(shí)間是件好事。但是,卡時(shí)間是不應(yīng)該的事情。比起卡的時(shí)間很緊,我更想讓你能留有更多的時(shí)間。
「返卻する本を受け取ると、彼はこちらを見ることもなく黙々と返卻手続きをこなしていく?!?/p>
拿到要返還的書后,他連看都沒看,就默默地完成了返還程序。
「いつもの彼とはまったく違う――」
和平時(shí)的他完全不同……
「どこか怒気すら感じる、あまりにも冷たい対応だ。」
感覺似乎有些生氣,態(tài)度太冷淡了。
「ま、まずい……!」
糟!
糟糕了……!
「これは本気で彼を怒らせてしまったのかもしれない……?。 ?/p>
這次可能是真的讓他生氣了……!
「しかもこれは……相當(dāng)おこだ?!?/p>
而且這是……
情理之中的事情。
「かつてなく激おこぷんぷん丸である?!?/p>
這是前所未有的生氣。
「なんてことだ。もはやすでに手遅れだったとは……!」
怎么說,現(xiàn)在已經(jīng)為時(shí)已晚了……
「いや、まだ諦めるな。何か弁明できることもあるはず……!」
不,不能放棄。應(yīng)該有什么可以解釋的……
「冷や汗がだらだらと流れていくのを感じながら、彼の顔を見つめて懸命に頭を回転させていると……ふと彼と目があった?!?/p>
當(dāng)我感覺到冷汗流下來很長的時(shí)候,拼命地轉(zhuǎn)動(dòng)著腦袋不想看到他的臉……突然和他對(duì)上了眼睛。
「ぷっ、と彼が吹き出した?!?/p>
噗,他一口氣吹了。
「ラーマ」
「 ……はははっ、そんな顔をするな。冷や汗まで掻くことないだろう」
……哈哈!
不要做那種表情。
都流出冷汗了。
「え、えぇ……?」
唉、唉……?
「ラーマ」
「 いやなに、最近退屈だったものでな。久しぶりに客が見えたものだから、 冗談の一つでも見舞ってやりたくなったのだ」
不,我只是覺得最近很無聊。因?yàn)楹镁脹]有見到客人了,所以想開玩笑來看看。
「からからと笑うラーマ?!?/p>
哈哈大笑
「しゅ、趣味の悪い冗談だ……」
真是一個(gè)充滿惡趣味的玩笑……
「思わず安堵して大きく息を吐き出した――その時(shí)だった。」
我不禁安心地長舒一口氣——當(dāng)時(shí)的情況就是這樣。
「胸ポケットで攜帯電話が震えた?!?/p>
胸前口袋里的手機(jī)震動(dòng)了。
「靜かな司書室にそのバイブ音が響いている。」
安靜的圖書館里響起了振動(dòng)聲。
「発信主は……やはり、自宅!」
撥號(hào)的人……哦啊,自己家!
「まず間違いなく彼女だろう。つまり、バレちゃったわけ……ですね……」
這個(gè)時(shí)間一定是她吧。
也就是說,被發(fā)現(xiàn)了……
說的也是……
「館內(nèi)での著信に、いつものラーマなら目を釣り上げるところだろうが、もはや閉館寸前の時(shí)刻だ。ラーマと自分以外はほとんどいない?!?/p>
在館內(nèi)的來電。
如果是平常的話羅摩就會(huì)吊起眼睛看著我的?,F(xiàn)在
已經(jīng)是快要關(guān)門的時(shí)候了。除了羅摩和自己以外幾乎沒有。
「それどころかラーマは、すべてを察した様子で、こっちを見て笑いを噛み殺しているようだった。おのれ?!?/p>
相反,羅摩好像明白一切的樣子。
笑看著我這邊好像快要被殺了的樣子
。那么就。
「覚悟を決めて、畫面の通話ボタンをタップする?!?/p>
抱好覺悟,點(diǎn)下了屏幕上的通話按鈕。
「藤丸」
「 ……も、もしもし」
喂、喂……
「ライコウ」
「 ああ良かった!あなた、今どちらにいるのですか!?」
太好了!親愛的,你現(xiàn)在在哪里?
「藤丸」
「 だ、大丈夫!心配いらない?!·い蓼蠂頃^だ。ラーマと一緒にいるところで―」
沒關(guān)系!不用擔(dān)心?,F(xiàn)在在圖書館。和羅摩在一起。
「すぐさまそう答えるが、やはり彼女は心配そうな様子だ?!?/p>
雖然馬上就會(huì)回答,但她還是很擔(dān)心的樣子。
「何度も安心させるよう言葉を重ねるが、ライコウの不安は晴れないらしい?!?/p>
雖然一再說讓她放心,但Raikou的不安是不可避免的。
「ライコウ」
「 あれだけ遅くの外出はやめてくださいと言ったのに…… あなたにもしものことがあったら、私……」
都說了這么晚才說請(qǐng)不要外出……如果你有什么意外的話,我……
「ライコウの聲に怒りはない。」
在她的聲音里沒有感到憤怒。
「ただ震えるばかりか、言葉尻は潤んでさえいた?!?/p>
只是啜泣而已。
她連話尾都很濕潤。
「ここまで反応されると、流石に胸が痛くなる?!?/p>
到現(xiàn)在為止的反應(yīng),胸口像被石頭滾過一樣痛。
「藤丸」
「 安心してくれ、とにかくすぐに帰るから?!·ⅳⅰⅳⅳⅰΔ?。それじゃあ」
放心吧,我馬上就會(huì)回去的。啊啊,啊啊……就這樣吧。
「そう告げて、通話を切る。」
這么告訴著她,把電話掛斷了。
「ここでいつまでも話すより……」
與其在總是這里說……
「直接顔を合わせて謝ったほうが気持ちも伝わるだろう。」
不如直接見面道歉會(huì)讓她更加安心。
「ラーマ」
「 恭しく付き従っているようで、実のところは尻に敷かれているな」
表面上好像是恭恭敬敬地隨從,其實(shí)是妻管嚴(yán)吧。
「ここぞとばかりにラーマがからかってきた。」
到現(xiàn)在為止羅摩一直都在開玩笑。
「尻に敷かれているというか……」
妻管嚴(yán)嗎……
「みずから尻に敷かれなければならないというか……?!?/p>
一直都是妻管嚴(yán)的話……
「いや、みなまではいうまい。」
不!
我是不會(huì)說出來的。
「來たばかりだというのにすまない、と謝罪すると、わかっているさ、と彼は手を振ってかえした?!?/p>
對(duì)于剛來的時(shí)候的事請(qǐng)十分抱歉。我如此道歉。我知道了,他揮著手這么說道。
「物わかりがよい友人で助かる。」
有一個(gè)能理解我的朋友真是太好了。
「さて……とにかく早く家に帰らなければ?!?/p>
好了……現(xiàn)在就盡快回家吧。
「司書室を出たところ、あることを閃いた?!?/p>
走出圖書館的時(shí)候,有一件事閃了腦際。
「そう――心配性な愛妻への手土産である!」
是啊——給擔(dān)心著的愛妻買份禮物吧!
「謝罪のしるしとなれば、多少の出費(fèi)は痛くない?!?/p>
在道歉的時(shí)候,多少錢都不會(huì)痛。
「そうだ……確か、フジマル商店街に評(píng)判の和菓子屋があったはず!」
那么……確實(shí),在富士商店街有一家有名的和點(diǎn)心店!
いつだったか、ライコウがふと「一度食べてみたいものです……」と興味深げに呟いていたのを耳にした記憶がある。
不知是什么時(shí)候,Raikou突然說“想吃一次……”耳朵里有一種深深的感覺,腦海里也有一段記憶。
「幸い、そう遠(yuǎn)い距離でもない?!?/p>
幸好,距離不是很遠(yuǎn)。
「彼女の好物であるきんつばを買っていくことにしよう?!?/p>
讓我們?nèi)ベI她喜歡吃的吧。
「そう決意し、フジマル商店街に寄る――までは良かった?!?/p>
那么就下定決心去富士商業(yè)街吧——這樣就好了。
「夜」
「夜」
「商店街?!?/p>
「決定。キャンセル。」
「7月5日。夜」
「序章。始動(dòng)。フジマル商店街へ向かうとしよう。?!?/p>
「7月5日。夜」
「フジマル商店街?!?/p>
「7月5日。夜」
「フジマル商店街。」
「藤丸」
「 ……參った」
……到了。
「行列だ?!?/p>
排隊(duì)。
「噂の和菓子屋に、入り口から人の列が、數(shù)えたくないくらい伸びている?!?/p>
傳聞中的和式點(diǎn)心鋪從入口開始排隊(duì)的人排了很長的隊(duì)。
「日が落ちようとしているこの時(shí)間帯に、雨の中の行列である?!?/p>
是在太陽落山的這段時(shí)間里,雨中行進(jìn)的隊(duì)伍。
「い、一體どれほどの人気店なんだ……!」
啊,到底是多么有名的店啊……!
「ライコウなら……図書館から自宅までの時(shí)間を逆算して、余計(jì)な時(shí)間が掛かった理由を問い糺すくらいはする。まちがいなく。絶対に。」
如果是Raikou……應(yīng)該會(huì)算從圖書館到自己家的時(shí)間,然后會(huì)詢問我多花了時(shí)間的理由。沒有錯(cuò)。絕對(duì)。
「むむむ、と、とにかく並ぼう?!?/p>
嗯,總之,排隊(duì)吧。
「暫く並んだ後、店內(nèi)へ入った私は悩むことなくきんつばを、それも最も多く入っている箱で購入した?!?/p>
排了一會(huì)兒之后,進(jìn)入店內(nèi)的我沒有考慮,就買了最多的一盒子。
「店員」
「 ありがとうございました」
謝謝惠顧
「精神的余裕がなかったのでよく確認(rèn)していなかったが、雰囲気のいい店內(nèi)、店員だった……ような、気が?」
因?yàn)闆]有精神上的空閑,所以沒有仔細(xì)確認(rèn),但是店內(nèi)氣氛很好是因?yàn)榈陠T……是嗎?
「奇妙な満足感を懐きながら空を見上げると、既に日が落ちていた。」
懷著這種莫名的滿足感抬頭仰望天空,太陽已經(jīng)落山了。
「こ……これはまずい、急がねば……!!」
這……如果再不快點(diǎn)的話……!
「7月5日。夜」
「速足で車を止めていた駐車場に急ぐ?!?/p>
急速地到達(dá)停車的停車場。
「攜帯がズボンのポケットの中で幾度も震えている?!?/p>
手機(jī)在褲子的口袋里顫抖了好幾次。
「が、まずは車に乗り込むべきだ?!?/p>
首先,應(yīng)該先到車上。
「マナーは悪いが運(yùn)転中も通話はできる?!?/p>
雖然不太合規(guī)的,但開車時(shí)也是可以通話。
「そう考え、とにかく足を急がせていた――その時(shí)だった?!?/p>
我是這么想的,因?yàn)橹皇窃谧ゾo時(shí)間。——就在這時(shí)。
「魔女」
「 やっと見つけたわ」
終于找到你了。
「つばの広い帽子……所謂、ウィッチハットを被った少女がいつのまにか眼前に立ちふさがっていた?!?/p>
寬寬的帽子……所謂的戴著帽子的少女不知不覺站在了眼前。
「ハッと違和感に気がつく?!?/p>
感到十分的別扭。
「さきほどまで居たはずの人影が、ひとつもない。景色も見覚えがない?!?/p>
前面沒有一個(gè)人居住,連風(fēng)景都看不清楚。
「瞬間転移の魔術(shù)……を受けた?この少女によって?」
瞬間轉(zhuǎn)移的魔術(shù)……是受到這個(gè)少女的影響?
「だがそんな大掛かりなことをすれば、私が気づかないわけがない?!?/p>
但要是做了這么大的動(dòng)作,我也沒有發(fā)現(xiàn)。
「いや、そもそもこの少女は一體……」
不,這個(gè)少女到底是……
「魔女」
「 ねぇ、アンタ?!∽罱?、ずうっと同じ悪夢を見ているのではないかしら?」
喂,你。你最近是不是在做同樣的噩夢?
「藤丸」
「 ッ……!?」
啊……! ?
「魔女は穏やかな笑みを浮かべつつ、とんでもないことを言ってきた?!?/p>
魔女帶著輕浮的笑容說了很多話。
「思わずその言葉に、動(dòng)揺を隠せない?!?/p>
情不自禁地說了那句話。
掩飾不住動(dòng)搖。
「彼女の姿に見覚えはない?!?/p>
她的身影我似乎見過。
「毎夜の悪夢は誰一人……ライコウにさえ告げていないことだ?!?/p>
是每天晚上的噩夢里的人……連Raikou都沒有告訴過。
「なのに何故……」
為什么……
「なぜ彼女が、そんなことを知っているのか……!?」
但是她為什么會(huì)知道這一點(diǎn)呢……?
思わず戦慄していると、こちらの動(dòng)揺を悟ったのか、その「魔女」の目が鋭く光り、唇を吊り上がった。
不自覺地顫抖了一下,反應(yīng)過來我是在動(dòng)搖嗎
,那個(gè)“魔女”的眼睛銳利地閃著,把嘴唇吊起。
「タガが外れたようにゲラゲラと笑い出した。」
我就像脫衣袋似的笑了笑。
「魔女」
「 ふっはははっ!今回もアタシたちの勝ちねッ!」
哈哈!這次也是我們的勝利啊!
「藤丸」
「 ……???」
……! ?
「 っはは、は……何度も、何度でも見つけてみせるわ!」
啊,我……不管多少次,我都會(huì)找到你的。
「呆然としていると魔女の笑い聲が次第に収まっていく?!?/p>
在我呆住的時(shí)候魔女的笑聲漸漸收起。
「頬の肉を吊り上げた、獰猛で不吉な笑み?!?/p>
把臉頰上的肉吊起來,又猙獰又兇惡的笑。
「その姿に初めの穏やかさはどこにもない?!?/p>
在任何地方都沒有見過這種姿態(tài)。
「魔女」
「 あの娘には絶対に會(huì)わせない。 アンタはここで死んでもらうわ」
我絕對(duì)不會(huì)讓她見到你的。你就在這里死掉吧。
「藤丸」
「 あの娘……?いや待て、君はさっきから一體何を――」
那個(gè)女孩……不,等一下,你從剛才開始到底在做什么?
「魔女はそう宣言すると、私を挑発するかのように手招きしている?!?/p>
魔女的發(fā)言,就像挑釁我一樣的招手。
「死んでもらうとまで言われた以上、最大限の警戒をするほかない?!?/p>
既然說了要我死的事情,就只能以最大限度地警戒了。
「懐には、幾多の魔術(shù)式を刻み込んだ愛用の手帳がある?!?/p>
我的懷中,有一種刻有許多魔術(shù)的記事本。
「これがあれば詠唱も無くシングルアクション一工程で魔術(shù)が起動(dòng)する?!?/p>
只要有這個(gè)的話,就連詠唱也沒有的簡單動(dòng)作完成也會(huì)啟動(dòng)魔術(shù)。
「だが、所詮自分は実戦を知らない?!?/p>
但是,我自己并不知道如何實(shí)戰(zhàn)。
「果たしてその秘奧を開帳すべきかどうか、一瞬迷った。」
當(dāng)然我不知道該不該把它藏起來。
「男性」
「 ぐっ??? ああああぁぁぁぁぁぁぁっ???」
唉! ?啊啊啊啊啊啊啊啊啊?。??
「そしてその隙に、背後から男の叫び聲が聞こえた?!?/p>
然后,從背后傳來男人的喊叫聲。
驚き振り向けば、そこには、自分と同じようにあの「魔女」に連れてこられただろう男が立っていた。そして……
如果算是是驚喜的話,
在那里
和自己一樣被那個(gè)“魔女”帶來的男人站了起來。
然后……
「既に男の身體は何か……何か、黒い物質(zhì)としか形容のできない何かに、凄まじい勢いで覆われはじめていた?!?/p>
男人的身體那是什么……是什么東西,只有黑色物質(zhì)才能形容的什么東西,以驚人的氣勢被遮蓋起來。
「咄嗟に飛びのき、手帳を取り出した時(shí)點(diǎn)で男は既に人間とは異なるものに変えられていた。」
馬上跳起來取出筆記本的時(shí)候,那個(gè)男人已經(jīng)被改變成與人類不同的東西了。
「歪んだもの」
扭曲之物
「 ■■■■■■■■ッ?。。 ?/p>
■■■■■■!
「咆哮。」
咆哮著
「そして、異様なまでの速さで迫る異形なる拳?!?/p>
然后,以奇怪的速度逼近的無形的拳頭。
「歪んだもの」
扭曲之物
「 ■■■■■■■■ッ?。。 ?/p>
■■■■■■!
「反射神経だけで後方へ跳び、拳を回避する?!?/p>
只靠著反射神經(jīng)向后方跳躍避開拳頭。
「魔術(shù)的な攻撃であることを確信、魔術(shù)回路を開く?!?/p>
確信是魔術(shù)的攻擊,展開魔術(shù)回路。
「間合いが近すぎる?!?/p>
時(shí)間太近了。
「私の魔術(shù)では発動(dòng)の前にあの巨體に押し潰されるだろう。」
在我的魔術(shù)發(fā)動(dòng)前就會(huì)被那個(gè)巨大的身體壓碎的吧。
いや……そもそもあの魔術(shù)は一體「何」だ……???
不……那個(gè)魔術(shù)究竟是“什么”……!?
「錬金術(shù)、呪術(shù)、ルーン魔術(shù)……強(qiáng)いていうならば置換魔術(shù)、パピリオ?マギア蝶魔術(shù)が近いようにも思えるが、知る限りどの魔術(shù)系統(tǒng)にも屬さないように見える。」
煉金術(shù)、咒術(shù)、盧恩魔術(shù)……如果硬要說的話,就像是替代魔法、雖然看起來像波比里奧·馬吉亞蝶(Papiliio Magia )的魔法,但據(jù)我所知,這似乎不屬于任何魔法系統(tǒng)。
「ここはやはり逃げるべきか?!?/p>
這里還是要逃嗎?
「渾身の力を込め、そのまま女とは逆方向へ逃走する。」
使出渾身的力量逃向和女人相反的方向。
「魔女」
「 ふははは!アンタは決して逃げられないわ!追いなさい!」
不!你絕對(duì)逃不掉!追上他!
「背中の向こうから魔女の高笑いが屆く?!?/p>
從背后傳來魔女發(fā)出的大笑。
「そして、咆哮とともに怪物がこちらへ走り出す音も。」
然后,伴隨著吼叫和怪物跑向這邊的聲音。
「叫び聲を上げながらその巨體で駆ける怪物は……」
那巨大的呼喊著的身軀跑來的怪物……
「私との距離を徐々に詰めている?!?/p>
正在慢慢縮小與我的距離。
「まずい。反撃どころの話ではないぞ、これは……!」
不。現(xiàn)在不是說反擊的事的時(shí)候
「藤丸」
「 ハッ、ハッ、ハッ、ハアッ!」
呼,呼,呼,呼!
「…………ン。」
…………恩……
「藤丸」
「 ハアッ、ハアッ、ハアッ、ハアッ!」
呼,呼,呼,呼!
「……ゥン!」
……恩!
「何の音だ?」
什么聲音?
「聞き間違いじゃない。何かの音が聞こえる?!?/p>
什么聲音聽起來不太清楚。
「ヴゥン!」
嗚——!
「その音は次第に大きくなっていき、すべての音をかき消さんばかりの勢いでこちらに向かってくる?!?/p>
那個(gè)聲音逐漸變大,所有的聲音都以一種消除一切的氣勢朝我們的方向前進(jìn)。
「突き刺す光を目で捉えた次の瞬間には、それは私とすれ違っていた。」
在我親眼看到刺的光芒下,那一瞬間和我擦肩而過。
「大型のバイクだ?!?/p>
是大型摩托車。
「その乗り手が挙げた左手には細(xì)長い何かが握られていて……」
在那個(gè)起手舉起的左手上,握著一些細(xì)長的東西……
「歪んだもの」
扭曲之物
「 ■■■■■ーーー!!」
■■■■——! !
「私とすれ違うと同時(shí)に怪物の喉元に當(dāng)たる部分に刺し穿たれた。」
和我擦肩而過的同時(shí),還刺穿怪物的喉部。
「形容しがたい打撃の音とともに、怪物が吹き飛ばされていた。」
伴隨著難以形容的打擊聲,怪物被擊飛了。
「あのバイク乗りが手に握り締めている物は……バールらしいな?!?/p>
那個(gè)騎手手里握著的東西……好像是棒子。
「魔女」
「 またアンタか!ネモ虛ろな者め……!」
又來了嗎!內(nèi)涵空虛的人…… !
「距離をつめた魔女が、乗り手を睨みつけながら吐き捨てる?!?/p>
騎手一邊瞪著有一定距離的魔女一邊扔掉。
「言葉の意味は分からないが、この亂入者の登場はあの魔女にとっても予想外であるらしい?!?/p>
雖然不知道她話的意思,但這個(gè)闖入者的登場好像對(duì)那個(gè)魔女來說是出乎預(yù)料的。
「バイクライダーはヘルメットに素顔が隠されているが……」
摩托車騎手被頭盔遮住了臉……
「とにかく救われたことは確かだ?!?/p>
無論如何,我確實(shí)被拯救了。
「歪んだもの」
扭曲的東西
「 ■■■■■ーーー!!」
「地に伏していた怪物が呻き聲を上げるかのように立ち上がり……」
爬在地上的怪物發(fā)出呻吟聲,站起來……
「私と彼女を……かつて目があった部位をこちらに向けて、睨んでいるらしい?!?/p>
我和她……曾經(jīng)有眼睛的部位朝著這里,似乎是在瞪著她。
「■■■■」
「 行け」
快逃
「藤丸」
「 ……何?」
……什么?
「■■■■」
「 行け、と言った?! ≡绀婴菠?。ここは引き受けてやる」
不要說話快走??焯影?我來引開它。
「いたって落ち著いた、靜かな聲色だった。」
這是那樣沉著而平靜的聲音。
「そういえば……金字塔都市で起きている連続傷害事件……」
這么說來……在金字塔城市發(fā)生的連續(xù)傷害事件……
「その犯人はバイクに乗っていたと確かニュースで報(bào)じられていたはずだが……」
在新聞中被報(bào)道說那個(gè)兇手確實(shí)是騎著摩托車的……
「あのバイクライダーが味方である保証はない。が、他に選択肢はない?!?/p>
那個(gè)騎摩托車的人是不是自己人根本沒有保證。但是
沒有別的選擇。
「私はただ頷き、その場から逃げ出した?!?/p>
我只是點(diǎn)了點(diǎn)頭,然后就逃了出來。
「夜」
「住宅地?!?/p>
「決定。キャンセル?!?/p>
「7月5日。夜」
「序章。始動(dòng)。家に帰るとしよう。。」
「7月5日。夜」
「夜」
「自宅にたどり著くまでは、幸い何の妨害もなかった?!?/p>
在到達(dá)自己家之前,沒有任何阻礙。
「ライコウ」
「 あなた……!あれほど夜遅くの帰宅は控えてくださいと言ったのに……!」
親愛的……!我都說請(qǐng)你不要這么晚回家了……!
「帰宅と同時(shí)にライコウが駆け寄ってくる?!?/p>
在到家的同時(shí)Raikou就跑過來了。
「すぐ帰ると告げてから更に遅く、結(jié)果的にすべての電話も無視してしまった?!?/p>
比我告訴她馬上回來的時(shí)候更晚了,結(jié)果都把所有電話都忽略掉了。
「心配をかけても仕方がない?!?/p>
她會(huì)擔(dān)心也沒辦法。
「だが……あまりのことに、こちらにも余裕がなかった。」
但是……這時(shí)我也沒有剩余的精力了。
「あとで説明するから」の一點(diǎn)張りで彼女にきんつばをおしつけ、一人自室のドアを開け、上著をベッドに投げ自身も身を投げだした。
“以后再解釋”的一點(diǎn),她把點(diǎn)心遞給她,打開了自己的門,把上衣扔在床上自己也倒了下去。
「藤丸」
「 ……ふ……は、ははははははははははははは……っ??!」
……恩……哈哈……哈、哈哈哈哈……!!
「――なぜか、笑いがこみ上げてきた?!?/p>
——不知為何,我笑了很長時(shí)間。
「それは奇妙な高揚(yáng)感としかいいようのない感覚だった?!?/p>
那是一種奇妙的興奮感。
「今の生活に不満はない?!?/p>
對(duì)現(xiàn)在的生活沒有不滿。
「だが――代わり映えのない日常に、自ら腐っていくような感覚を心の奧底で感じていたのも確かだった?!?/p>
但也的確是在內(nèi)心深處,感覺到了在沒有任何激情的日常生活中,自己腐爛的感覺。
「見たこともない怪物を操る魔女に……」
對(duì)遇見的操縱怪物的魔女……
「連続傷害の主犯と思われるバイクライダー。」
被認(rèn)為是連續(xù)傷害主犯的摩托車騎手。
「それらと関わってしまったのだ?!?/p>
我和他們有關(guān)系。
「ライコウには悪いが……ああ、そうだ?!?/p>
對(duì)于Raikou來說很壞……啊啊,對(duì)了
「不謹(jǐn)慎ながら思わざるを得ない?!?/p>
我想不能不謹(jǐn)慎一點(diǎn)。
ああ、ああ――なんたる「僥倖」なのか……!
啊,啊——那真是可以說是“僥幸”啊……!
「■■■■■」
「 変わらないね、キミは」
你真是不會(huì)改變呢。
「藤丸」
「 っ……???」
啊……?
「その聲は、突然上からやってきた。」
那個(gè)聲音突然從上面?zhèn)鱽砹恕?/p>
「――彼は、そこにいるのが當(dāng)然である、といった風(fēng)に、いつだってそこにいたかのように、微笑んでいる?!?/p>
——他應(yīng)該在那里。
像風(fēng)
一樣就好像什么時(shí)候都在那里一樣,微笑著。
「ロングヘアの少年だ、が。」
一個(gè)長發(fā)的少年,是嗎。
「浮かんでいる。宙に?!?/p>
漂浮在空中。
思わず言葉を失っていたが、辛うじて「君は……?」と尋ねた。
我不由自主地失語了,好不容易才問道“你是……?”。
「彼は寂しげに笑う?!?/p>
他很寂寞地笑著。
「■■■■■」
「 ボクのこと? うーん……やっぱり、覚えていないんだね」
我的事?嗯……果然還是不記得呢。
「やはり少年に心當(dāng)たりはない。」
果然沒有少年線索。
「聖守護(hù)天使」
「 ボクはね、ホーリー?ガーディアン?エンジェル聖守護(hù)天使さ。キミの、ね」
Horie Guardian Angel
我是 圣守護(hù)天使 。是你的。
「藤丸」
「 な……ホーリー?ガーディアン?エンジェル聖守護(hù)天使……???」
Horie Guardian Angel
唉? 圣守護(hù)天使 ……???
「その単語は當(dāng)然知っていた?!?/p>
這個(gè)單詞我當(dāng)然知道。
「ホーリー?ガーディアン?エンジェル聖守護(hù)天使。HGA。」
Horie Guardian Angel
圣守護(hù)天使 。HGA。
「それは個(gè)人にとって唯一無二の守護(hù)者、個(gè)々人にとって異なる神である?!?/p>
對(duì)個(gè)人來說是獨(dú)一無二的守護(hù)者,對(duì)每個(gè)人來說都是不同的神。
「もう少し噛み砕いて言えば、自身を?qū)Г刈o(hù)霊のようなもの、とでも言ったところか。」
如果再多說一點(diǎn)的話,就會(huì)說這是守護(hù)自己的守護(hù)靈一樣的東西。
「自らの聖守護(hù)天使を知り、関係を結(jié)ぶことは私が用いている儀式魔術(shù)において目標(biāo)の一つである?!?/p>
這也是我使用儀式魔法的目標(biāo)之一,知道我自己的守護(hù)天使并且和他建立合作關(guān)系。
「天使」
「 まぁフルネームは長いから、天使って呼んでもいいよ!」
我的全名很長,叫天使也可以!
「 むう、確かに……そうしよう」
雖然我感到困惑。
「私は戸惑いながらも提案に従うことにした」
但我還是決定接受提議。
「彼が本物の聖守護(hù)天使である保証などどこにもないが、ひとまず敬意を払うのは最低限の禮儀だろう?!?/p>
誰都沒有辦法保證他是真正的圣守護(hù)天使,但是先表示敬意是最低限度的禮儀吧。
「儀式魔術(shù)に深く攜わってきた身としては様々な想いが脳裏で渦巻くが……」
作為對(duì)儀式魔術(shù)的深入的身體等各種各樣的想法在腦海里盤旋……
「まずは一つ、疑問をぶつけることにした?!?/p>
首先,我要提出一個(gè)疑問。
「藤丸」
「 何故、このタイミングで、突如として私の前にあらわれた?」
為什么在這個(gè)時(shí)機(jī),突然出現(xiàn)在我面前?
「天使」
「 ボクはキミを助けに來たのさ?! ˉ撙}杯戦爭を勝ち抜くための支援者……」
我是來幫助你的。作為你戰(zhàn)勝圣杯戰(zhàn)爭的支援者……
「天使」
「 サポーター、としてね!」
作為拉拉隊(duì)成員!
「……聖杯戦爭。聞き覚えがあるな?!?/p>
……圣杯戰(zhàn)爭,你還記得嗎?
「確か……七人のマスターと使い魔であるサーヴァントが萬能の願(yuàn)望機(jī)とされる聖杯を奪い合う魔術(shù)師同士の戦い、であるはずなのだが……」
的確是知道……是七人的御主(Master)和使魔的從者(Servant)爭奪萬能的希望的圣杯的魔術(shù)師們之間的戰(zhàn)斗,應(yīng)該是這樣的……
「なにかの與太話だと思っていたが……」
我不認(rèn)為以為自己說了什么的奇談怪論……
「いや、そもそもそんなものに巻き込まれた覚えはない?!?/p>
不,我還沒有被卷入那種事情。
「天使」
「 いいかい、この街はね、統(tǒng)制されているんだよ」
好了,這條街被控制了。
「藤丸」
「 ……統(tǒng)制?どういう意味だ?」
……控制了?什么意思?
「 此処は永劫たる神に統(tǒng)制され、閉ざされた理想郷」
這個(gè)地方被神永久的統(tǒng)治,封閉的理想鄉(xiāng)
「 いつまで経っても物事を進(jìn)めることは出來ない?!·郡谰彜浃藭r(shí)が進(jìn)んでいくだけの、沈滯し続ける世界」
到什么時(shí)候都無法前進(jìn)。只是緩慢地推進(jìn),停滯不前的世界。
「天使」
「 もしこのまま沈滯が続けば、此処は滅ぶよ。ゆっくりとね」
如果繼續(xù)停滯不前,這里就會(huì)毀滅,慢慢來。
「滅び――」
毀滅——
「つまりは、このままただ漫然と生活し続ければ……」
也就是說,如果繼續(xù)這樣緩慢的生活下去……
「都市ごと滅んでしまう、と?」
城市會(huì)毀滅嗎?
「天使の言葉が真実かどうかはわからない?!?/p>
我不知道天使的話語是否真實(shí)。
「だがその宣告は、例えようのない説得力を伴っていた?!?/p>
但是那個(gè)宣告,有著無法比擬的說服力。
「……そうだ。疑う必要はない?!?/p>
……是這樣的,
毋庸質(zhì)疑。
「何故なのかはわからないが……『私はそれが真実だと知っている』?!?/p>
我不知道為什么……‘我知道那是真實(shí)的事情’
「まず間違いなく、このまま金字塔都市で生きることは……」
我一定不會(huì)弄錯(cuò)的。
如果再這樣下去在金字塔城市生活……
「生命としての滅びに直結(jié)しているはずだ。そんな確信がある?!?/p>
我確信這應(yīng)該是生命的毀滅。
「だが……ある意味でそれ以上に、とある言葉が私の心を揺さぶった?!?/p>
但是……從某種意義上說,某句話動(dòng)搖了我的心。
「天使」
「 ふうん、気になるワードは……沈滯、だよね? 探究者である魔術(shù)師にとって、それほど嫌な言葉はないだろうね」
哦,在意的詞是……
是停滯不前吧?對(duì)作為探求者的魔術(shù)師來說,沒有那么討厭的話語。
「どうにもすべて見透かされているらしい?!?/p>
一切似乎都被看透了。
「苦笑しつつ呟く?!?/p>
苦笑著嘟囔到。
「藤丸」
「 しかし……さっきからあまりにも突拍子のないことばかりだな……」
但是……從剛才開始就沒有什么太大的意外了……
「 突拍子のなさなら――」
如果這是荒唐的話……
「天使」
「 ボクがここにいるという事実からそうだと思うけどなぁ?!ˉ撙夏郡吻挨违堀丹à夥穸à工毪韦ぃ俊?/p>
我想是我在這里的事實(shí),你連眼睛里的我也會(huì)否定嗎?
「いや、それはそうだが。」
不,那倒不是。
「 うーん、そうだなぁ……最近此処では連続傷害事件、 なんて物騒なことが起きているらしいけど……」
嗯,是這樣啊……最近在這里是發(fā)生了令人非常不安的連續(xù)傷害事件……
「 キミ、それ以外で、ここ最近で……どこでもいいよ、 外つ國で起きた事件。何か一つでも思い出せるかい?」
你,除此之外,最近……,哪里都好,是在國外發(fā)生的事件。有什么可以回憶的嗎?
「何を馬鹿なことを。」
把我當(dāng)作蠢貨嗎?
「いや確かに、毎日熱心に報(bào)道番組を見ている訳でもないが――」
不,不確定。
因?yàn)槲也⒉皇敲刻於荚谡J(rèn)真地看新聞節(jié)目
「それぐらいは。」
這一點(diǎn)……
「……いや、そんなバカな?!?/p>
……不,我就是這樣的笨蛋。
「天使」
「 思い出せないんじゃない? 統(tǒng)制され、閉ざされたって言うのはそういうことさ」
想不起來了?被控制,被封閉之類的事情。
「確かに、思い出せない?!?/p>
我真的想不起來了。
「そんな、馬鹿な……認(rèn)識(shí)阻害の魔術(shù)か何かなのか?」
你真是個(gè)笨蛋……還是受到了意識(shí)阻礙的魔術(shù)?
「そんなことに、気づいてさえいなかったなんて……」
這樣的事,竟然連注意都沒有……
「天使」
「 この沈滯を維持しているものは聖杯?!·饯温}杯を破壊する為の戦い……これがキミの聖杯戦爭さ」
維持這種停滯狀態(tài)的是圣杯。
去破壞圣杯的戰(zhàn)爭……
這就是你的圣杯戰(zhàn)爭。
「聖杯を破壊するための聖杯戦爭か……」
是為了破壞圣杯的圣杯戰(zhàn)爭……
「なるほど。彼の言うことが理解は出來る……が?!?/p>
原來如此。他的話我能理解……。
「藤丸」
「 なら……その聖杯はどこにあるんだ?」
那么……圣杯在哪里?
「 うーん、街の中央にある大きなピラミッドと思うよ」
嗯,我認(rèn)為是位于市中心的大金字塔里。
「藤丸」
「 キミが此処を解放したいならば、 その內(nèi)部にある聖杯を破壊しなければならない」
如果你想解放這里,就必須破壞內(nèi)部的圣杯。
「グレート?ピラミッド大金字塔?!?/p>
Great pyramid
大金字塔
「私は行ったことが無いが、確かにこの金字塔都市の中央に屹立している?!?/p>
我沒去過,但我確信它屹立在這座古城的中央。
「 ……ならば、今すぐにも」
……如果這樣的話,現(xiàn)在馬上就去。
「天使」
「 待った!今のキミにはまだ早いよ!防御結(jié)界があるよ!」
等一下!
以現(xiàn)在的你還早呢!
有防御結(jié)界哦!
「 その防御結(jié)界を破るには、英霊…… サーヴァントの力が必要だよ!」
為了打破這個(gè)防御界內(nèi),英靈……
需要從者(Servant)的力量!
「 せめて、七騎分は必要かな」
至少需要七位。
「 七騎も!?」
七位嗎???
「何言ってるんだこの天使?!?/p>
在說什么,你這個(gè)天使!
「天使」
「 まずは……あのバイクライダー辺りから行くといいんじゃないかな」
首先……到那個(gè)騎摩托車的騎手的地方去就行了吧。
「藤丸」
「 む……あの人、サーヴァントだったのか?」
嗯……那個(gè)人,是從者(Servant)嗎?
「確かに……只者ではないことだけは間違いなかった。」
的確……
那個(gè)家伙絕對(duì)不可能是個(gè)人。
「例の連続傷害事件の犯人である可能性も高いが、命の危機(jī)を救ってもらったことをみれば、犯人だと斷定するのも違和感がある?!?/p>
雖然也很有可能是連續(xù)傷害案件的犯人,但從生命危險(xiǎn)中救下我的事來看,斷定是犯人也有違和感。。
「そもそもあの怪物の中身は、人間だった?!?/p>
原來那個(gè)怪物的內(nèi)在是人類。
「これまでの傷害事件の被害者も、あの怪物だったとしたら?」
至今為止的傷害事件的被害者都是那樣的怪物嗎?
「怪物を倒し続けた結(jié)果、連続傷害犯と疑われているのだとしたら……」
如果把那樣怪物繼續(xù)倒下去,肯定會(huì)被懷疑是連續(xù)傷害的人……
「……成る程、筋は通る?!?/p>
……通過知情人士的說法。
「天使」
「 ああ、そうそう……言い忘れてた訳じゃないんだけどさ」
啊,對(duì)了……
我并沒有忘記這一點(diǎn)。
「 キミ、悪夢に悩んでるでしょ?!ˉⅴ?、ボクが見せてるんだ」
你,你在為噩夢而煩惱嗎?。
哎呀,我向你展示過的。
「藤丸」
「 えっ、……はぁああ???」
啊……啊啊! ?
「 あぁ怒らないで! ごめんね。ちゃんと説明するよ」
啊,不要生氣!對(duì)不起,我會(huì)好好解釋的。
「 あれはね、ボクたちの記憶さ。 キミを本來あるべき姿に目覚めさせるために、ボクが見せた記憶」
那個(gè),是我們的記憶。為了喚醒你本來應(yīng)該有的樣子,我所展現(xiàn)的記憶。
「天使」
「 ……その様子だと、キミも覚えていないし、 思い出してもいないみたいだね。まぁそうだろうと思っていたけどさ」
……那個(gè)樣子,你也不記得。沒有想起來也沒想過呢。我想應(yīng)該是吧。
「彼は一瞬落膽したようだったが、またすぐに笑みを浮かべて見せた?!?/p>
他好像瞬間感到很失望,但又馬上露出了笑容。
「――いや、待て?!?/p>
——不,等等。
「藤丸」
今君は「キミも」と言ったか?
你剛剛是說“你也”了嗎?
「天使」
「 あぁ、うん、そうだよ。」
啊,嗯,是的。
「 ボクも実は記憶がおぼろげなんだよねー。 キミと一緒に、誰かと戦ってた記憶はあるんだけど……」
其實(shí)我記憶也很模糊啊。我和你一起和別人戰(zhàn)斗過的記憶……
「 つまり……あれは実際にあった出來事だっていうのか?」
也就是說……那是真的發(fā)生的事情嗎?
「 そのハズさ。いやぁ、聖守護(hù)天使でありながら記憶喪失だなんて、 情けない限り。ゴメンね」
那是什么?。
不,明明是圣守護(hù)天使,但我的記憶也喪失了。對(duì)不起。
「からからと笑いながら言うので、まるで謝罪の誠意が伝わってこない?!?/p>
他邊笑邊說,簡直不能理解道歉的誠意。
「……確かに、夢にしてはリアリティがあったが?!?/p>
……確實(shí),我對(duì)夢也是有真實(shí)感的。
「ライコウ」
「 ……あなた?」
……親愛的?
「突如、部屋の扉が開かれた。」
突然間,房間的門打開了。
「し、しまった――ライコウにこの天使のことをなんて説明すれば……!」
然后,我明白了——不如把這個(gè)天使的事情解釋給Raikou吧!
「ライコウ」
「 あなた、帰られてからずっと様子がおかしかったですし…… 先ほど、大きな聲が聞こえましたので。何かあったのかと」
你回來之后,我一直覺得情況很不對(duì)頭……剛才聽到了很大的聲音,是不是發(fā)生了什么事?
「……ん?気づいて……いない?」
……嗯?沒有……注意到?
「いや、それどころか……私の身を案じて……」
不!
不僅如此……
擔(dān)心我的身體……
「天使」
「 あぁ、ボクの姿はキミにしか見えないよ」
啊,我的身影只會(huì)被你看到。
「囁く訳でもなく、その場に浮かびながら平然と言ってのけた?!?/p>
也不是說什么,
站在原地不住地說了一聲。
「そういうことは早く言え……?!?/p>
這樣的事早說……
「藤丸」
「 獨(dú)り言だ。ああ……ちょっとまだ動(dòng)転していて?!·搐幛?、気にしないでくれ」
我自言自語,啊啊……
有點(diǎn)驚慌失措。
對(duì)不起,請(qǐng)不要介意。
「ライコウ」
「 そうでしたか…… 差し出がましい真似をして申し訳ございません」
原來是這樣……
非常抱歉模仿您剛才的樣子。
「 いや、私こそ……心配をかけてすまない、ライコウ」
不,我才是……又讓你擔(dān)心了,Raikou
「 あなた……。あの……ですね、何かありましたら遠(yuǎn)慮なく私に申してくだ さいね。私はあなたの妻なのですから……」
你……那個(gè)……是啊……有什么事的話就不要客氣地向我說。畢竟我是你的妻子……
「その言葉には少しばかり胸につまらされた?!?/p>
這句話實(shí)在有些讓人感動(dòng)。
「隠し事ばかりになってしまっていて、なんとも申し訳ない。」
一直都在隱瞞事情,真的很抱歉。
「出來るだけ自然な笑みを浮かべて、ありがとう、ともう一度伝える?!?/p>
我盡量露出自然的笑容,再一次傳達(dá)感謝之情。
ライコウは嬉しそうに「はい」と頷くと、
Raikou似乎很高興地點(diǎn)了點(diǎn)頭“是的”
「律儀に腰を折って一禮したのち、退室していった?!?/p>
規(guī)矩彎下了腰,行禮后就離開了。
「天使」
「 キミも大変だねぇ」
你也太辛苦了
「やかましい?!?/p>
太煩人了
「大変だと感じることもあるが、彼女は大切な私の妻だ?!?/p>
雖然也覺得很辛苦,但她是我的重要妻子。
「家事全般なんでもござれの、気立てのいい女性なんだ。」
是個(gè)家務(wù)事全包的性情溫和的女子。
「彼女を……これ以上心配させたくないんだ……」
她……我實(shí)在是不想再讓她擔(dān)心了……
「目下の悩みの種を片付けたことで、どっと疲れが押し寄せてきた。」
因?yàn)槭帐傲搜巯碌臒?,疲勞感一下子就上來了?/p>
「ベッドに倒れ込むと、體が疲れを重しにして泥に沈み込んでいくような感覚に陥る?!?/p>
倒在床上,身上感到陷入泥漿之中般的疲勞。
「天使」
「 疲れていたみたいだね。今日はもう休もうか」
你好像已經(jīng)很累了,今天先休息吧。
「藤丸」
「 ああ……って、いや待て」
啊……不,等一下。
「とそのまま眠りにつきかけて、まだライコウが作ってくれた食事があることを思い出した?!?/p>
就這么睡了。
我想起了她還曾為我做過的飯。
「正直食欲はないが……これ以上機(jī)嫌を損ねるのもよろしくない?!?/p>
雖然我沒有什么食欲……不去實(shí)在是不太好的事情。
「その後、なんとか食事をたいらげてライコウを安心させた私は、ようやっと眠りにつくことにした。疲労困憊の私を天使は笑っていた。」
之后,我為了讓她放心總算吃了一頓飯,終于可以睡覺了??粗v困乏的我天使笑了。
「幸い、明日は土曜日だ?!?/p>
幸好,明天是星期六。
「……天使からもたらされた情報(bào)は、この日常の根幹を揺るがしかねない?!?/p>
……天使帶給我的信息,可能會(huì)撼搖這個(gè)日常的根基。
「このままでは、この都市全體が滅びる?!?/p>
如果繼續(xù)這樣下去,整個(gè)城市將會(huì)滅亡。
「手をこまねいていれば……」
如果能袖手旁觀的話……
「自分も、妻も、何もかもが沈滯のまま消えていくのだ。」
我也好,妻子也好,一切都將在停滯中消失。
「それに事件は學(xué)園の生徒にも関わる?!?/p>
而且這個(gè)事件也涉及到學(xué)校的學(xué)生。
「講師の一人としても、魔術(shù)師としても、見過ごすわけにはいかないだろう?!?/p>
就算是一名講師,作為魔術(shù)師也不能置之不理。
「何か行動(dòng)を起こすなら、明日はうってつけだろうが……」
如果有什么行動(dòng)的話,明天也許會(huì)更合適……
「さて、どうするべきか?」
那么,該怎么辦呢?
「そう考えるうち、意識(shí)はあっさりと闇に落ちていった?!?/p>
在這樣的想法中,我的意識(shí)淡漠地落了下來。
「7月6日。朝」
「藤丸」
「 いってきます」
我出門了
「ライコウ」
「 いってらっしゃい、あなた」
路上小心,親愛的
「ヒラヤス通り。」
「7月6日。朝」
「ヒラヤス通り?!?/p>
「天使」
「 探索開始だね!」
探索開始了!
「藤丸」
「 ああ、商店街周辺に行ってみよう」
啊,去商業(yè)街附近看看吧。
「決定。
キャンセル」
「街へ出かけますか?(時(shí)間経過あり)」
你上街嗎?
「決定。
キャンセル」
「7月6日。朝」
「商店街?!?/p>
「決定。キャンセル。」
「序章。始動(dòng)。フジマル商店街へ向かうとしよう。?!?/p>
「商店街?!?/p>
「7月6日。朝」
「朝」
「晝」
「天使と共に、バイクライダーを探しに街に出ることにした?!?/p>
決定去城里和天使一起尋找騎摩托車的人。
「……が、昨日バイクライダーと出會(huì)った地點(diǎn)の周辺を散策してはみたものの、これといって成果を得ることも出來ないまま、時(shí)刻は晝を過ぎた?!?/p>
……昨天,我在和摩托車車手相遇的地點(diǎn)附近散步,時(shí)間過了中午也沒能取得線索。
「天使」
「 いっそのこと、夜まで適當(dāng)に時(shí)間を潰してみたら? 昨日あの人に會(huì)ったのもその夜でしょ?」
干脆把時(shí)間消磨在夜里吧?昨天晚上見到那個(gè)人的也是那個(gè)夜晚嗎?
「真夏日の照り輝く太陽の下で歩き回り、くたびれた私に天使が言う?!?/p>
在炎炎烈日下行走,天使說我累了。
「一理ある……かもしれない?!?/p>
有道理……
也許吧。
「當(dāng)ても無く闇雲(yún)に探すよりは、出來るだけ條件を絞り、體力を溫存するほうが、私の心と身體と心と心と心にたいへん優(yōu)しい?!?/p>
比起沒有指望的烏云,我們更努力地尋找條件
保存體力的方法
,讓我的心、身體和心情都很舒服。
「善は急げと、手っ取り早く、その場にあったコンビニに入店する?!?/p>
趕緊的就好,我們?nèi)チ四莻€(gè)地方的便利店。
「火照った體に店內(nèi)の冷やされた空気は心地良かった?!?/p>
被日光照熱的身體,經(jīng)店內(nèi)的冷氣冷卻,感覺很舒服。
「しかし――入店したものの、特に用事がある訳でもない?!?/p>
但是——雖然進(jìn)了店,但并沒有什么特別的事情要做。
「雑誌コーナーの前で、バイクライダーの目撃情報(bào)でも探すかと、ズボンのポケットからスマートフォンを取り出した、その時(shí)である?!?/p>
在雜志柜臺(tái)前,我從褲子的口袋里拿出智能手機(jī),就可以看到摩托車騎士的目擊信息。
「黒髪の生徒」
「 立香先生?」
老師?
「私が受け持っている講義に參加する女子生徒がふたり立っていた?!?/p>
有參加我所負(fù)責(zé)的課程的兩個(gè)女學(xué)生站在那里。
「黒髪の生徒」
「 立香先生、こんなところで偶然ですね?!『韦筏皮毪螭扦工??」
老師,在這里遇見你真是很巧啊。你在做什么?
「藤丸」
「 いや、散歩中ちょっと涼もうと思ってね?!⊥獬鲋肖涡蓓坤?。それより君達(dá)こそどうしたんだ?」
不,在散步的時(shí)候想來涼快一下。在外出中的休息了。那你是怎么想的?
「そう訪ねたが最後、彼女達(dá)は人のいい笑顔を浮かべてペラペラとこれまでの行動(dòng)を語りだした?!?/p>
我是這么想的,
她們帶著美麗的笑容開始談?wù)撈鹆艘郧暗男袆?dòng)。
「し、しまった……」
糟、糟糕了……
「これは一時(shí)間でも何時(shí)間でも喋っちゃう系のコースか……???」
這一個(gè)小時(shí)內(nèi)了都能走幾小時(shí)的路線啊……???
「黒髪の生徒」
「 そういえば先生、ウィルヘルム君と仲がいいですよね?」
對(duì)了,老師。
你和威廉同學(xué)的關(guān)系很好吧?
「藤丸」
「 ……む?ウィルヘルム君? ああ……まあ、比較的、良い方かな?」
……是嗎?威廉?啊啊……啊,還可以吧?
「戦々恐々としていたが、突然でてきた優(yōu)等生の話に驚いた。」
我對(duì)突然來的優(yōu)等生的話題感到吃驚。
「彼女とウィルヘルムに接點(diǎn)はなかったように思うが……」
我覺得她應(yīng)該和威廉沒有接觸。
「 実は最近、生徒會(huì)長が遠(yuǎn)くからウィルヘルム君のことを見てるんですよ」
其實(shí),最近的學(xué)生會(huì)長總是從很遠(yuǎn)的地方看著威廉。
「金髪の生徒」
「 それが結(jié)構(gòu)な頻度で。もしかしたら…… そういうことなのかな?って噂になってて……キャー?。 ?/p>
最近經(jīng)常聽到這么說?;蛟S……
是這樣嗎?
傳言……哇! !
「 先生はウィルヘルムと仲がいいから、 もしかしたら聞いてるんじゃないかな~って!」
老師和威廉的關(guān)系很好。
我們也聽說了!
「黒髪の生徒」
「 どうですか?何かご存知じゃないですか?。俊?/p>
怎么樣?你不知道嗎? ?
「いやいや、ご存知もなにも初耳である?!?/p>
不,不。
你們知道的我都是第一次聽說。
「というか……ブリュンヒルデが?ウィルヘルムと?」
你們說的……是布倫希爾德?和威廉?
「いやまあ二人とも優(yōu)等生で美男美女、お似合いだとは思うが……」
兩人都是優(yōu)等生,而且是美男美女,我想也很般配……
「しかし、いつの世も人はゴシップが好きなものだな?!?/p>
但是,無論什么時(shí)候,人們都喜歡八卦。
「特に戀の話となれば、彼女達(dá)ぐらいの年頃は大好物だろう?!?/p>
她們大概就是談?wù)撨@種特別說起戀愛的話的年齡吧。
「知らないと答えれば、彼女たちは若干落膽したようだった?!?/p>
我回答說不清楚,她們似乎有點(diǎn)失望。
「使えないな~先生」などと言われるが、そもそも知っていたとしても言うつもりはない。
雖然被人說“沒有事的,老師”,但我也不打算不知道就說知道了
「金髪の生徒」
「 まぁウィルヘルム君も生徒會(huì)長も、 自分から積極的にグイグイいくタイプじゃないからね~」
不管怎樣,威廉和學(xué)生會(huì)主席都是積極主動(dòng)的類型。
「黒髪の生徒」
「 やはり、こういう時(shí)こそ戀の霊薬の出番ですね」
果然是這樣的時(shí)候才是戀愛靈藥的出場的時(shí)候啊
「次の瞬間にはケロッと立ちなおり、彼女達(dá)はまた笑顔で話を続けている?!?/p>
在接下來的瞬間,她們站在了一起,她們又笑著繼續(xù)說著話。
「いや、それよりも――」
不!
比那個(gè)還要……
「藤丸」
「 戀の霊薬?」
戀愛的靈藥?
「おおかた戀にまつわるおまじないであるとか、アクセサリーやお守りなどの流行り物なのだろうが……」
大概是關(guān)于戀愛的事,或是裝飾品和護(hù)身符等流行的東西吧……
「霊薬と名づけられているとなると、ことは穏やかではない?!?/p>
當(dāng)被命名為靈藥的時(shí)候,事情就不穩(wěn)定了。
「むう……錬金術(shù)部と関係があるだろうか?」
不……和煉金術(shù)部有關(guān)系嗎?
「黒髪の生徒」
「 最近流行ってるんですよ。すごいらしいです」
最近流行的啊。好像很厲害。
「どう凄いんだ、と肝心なところを問いただそうとした時(shí)?!?/p>
當(dāng)我問了到底是什么的關(guān)鍵問題的時(shí)候。
「茶髪の生徒」
「 二人とも、お待たせ!」
兩位,讓你們久等了!
「第三の少女が表れた?!?/p>
第三個(gè)少女出現(xiàn)了。
「手にコンビニ袋を提げている?!?/p>
手里提著兩個(gè)便利店的袋子。
「 も~、遅いよ~?!·饯欷袱悚⑾壬?、私たちはこれで」
啊~很晚啊~ ~ ~那么老師,我們就走了。
「呼び止める間もなく、彼女達(dá)は店の外へ行ってしまった。」
不一會(huì)兒,她們就跑到店外面去了。
「……戀の霊薬、か?!?/p>
……戀愛的靈藥,嗎?
「少し気になるが……今はあのバイクライダーを探すのが優(yōu)先か。」
我有點(diǎn)在意……現(xiàn)在是應(yīng)該優(yōu)先尋找那輛摩托車的車手吧。
「だが一応、記憶の片隅には留めておこう?!?/p>
那么,就先在記憶的一個(gè)角落里留下吧。