【原神雙語閱讀】人物篇:可莉
【僅搬運(yùn)整理供學(xué)習(xí)之用】
【截至版本:3.8】

Klee
逃跑的太陽
Fleeing Sunlight
火花騎士
Spark Knight
西風(fēng)騎士團(tuán)禁閉室的???,蒙德的爆破大師。人稱「逃跑的太陽」。
An explosives expert and a regular at the Knights of Favonius's confinement room. Also known as Fleeing Sunlight.
=====官博文案=====
歡樂的火花……總是被封存在禁閉室里。
The Happy Little Spark... always getting locked up in solitary confinement
在蒙德城的坊間巷弄中,有一個(gè)傳說:有一名紅衣小女孩,擁有著西風(fēng)騎士團(tuán)中獨(dú)一無二的最強(qiáng)「至寶」。
In the streets and back alleys of Mondstadt, it is said that there is a girl in red, who holds an unparalleled treasure within the Knights of Favonius.
無論何時(shí)何地,只要那位女孩出現(xiàn),在爆裂的火光中,萬物皆成灰燼。
No matter where or when this girl appears, it's not long before everything goes up in flames.
而且,當(dāng)爆炸的余波散去,這名女孩也總是隨之消失無蹤,沒人見過她的真容。
What's more, as the aftermath of the explosions fades away, she disappears without a trace — there are few who have ever seen her face.
在無數(shù)對(duì)她的猜測(cè)中,有人甚至說,她才是西風(fēng)騎士團(tuán)的「最強(qiáng)戰(zhàn)力」。
Amongst the swirling rumors, there are even those that go so far to say that she is the most powerful within the Knights of Favonius.
但對(duì)于代理團(tuán)長(zhǎng)琴來說,掌握著「至寶」的可莉放火燒山,亂埋炸彈,城里放炮……
Though as far as Acting Grand Master Jean is concerned, using this power for such destruction simply means...
禁閉時(shí)間……必須再次超級(jí)加倍!
Solitary confinement's gonna need some upgrades!

=====人物資料故事=====
【角色詳細(xì)】
【Character Details】
如果向蒙德的酒客們說起西風(fēng)騎士團(tuán)戰(zhàn)力最強(qiáng)的成員,恐怕大多數(shù)人會(huì)列舉大名鼎鼎的代理團(tuán)長(zhǎng)琴、騎兵隊(duì)長(zhǎng)凱亞或神秘的貴公子迪盧克。
When the patrons of Mondstadt's taverns are asked about the strongest knight of the Knights of Favonius, three names are likely to come up: The highly reputable Acting Grand Master Jean, Cavalry Captain Kaeya, and the mysterious tycoon, Diluc.
patron = a regular customer of a business
但也有人在醉眼朦朧間,目睹了一位紅色騎士將整座望風(fēng)山地夷為平地的壯舉——
However, some claim to have witnessed, albeit through bleary, drunken eyes, a knight in red, leveling the entire Stormbearer Mountains.
albeit = although
level [v.] = to completely destroy a building or area
若想尋訪這位神秘的騎士,恐怕就要到西風(fēng)騎士團(tuán)的禁閉室一探究竟了。
If one wants to find this mysterious knight, then they need look no further than the solitary confinement cell inside the Knights of Favonius Headquarters.
假如禁閉室空空如也,或許某些爆炸性的糟糕事件就快要發(fā)生了……
If the cell is found vacant... then something explosively unfortunate is likely about to take place...
可莉就是這樣的「危險(xiǎn)人物」。作為騎士團(tuán)正式成員,她的能力不容小覷。
Klee is well known for the danger she presents. As an official member of the Knights of Favonius, her strength in combat cannot be underestimated.
而作為一個(gè)過于活潑的孩子,她的破壞力同樣巨大。
As a hyperactive child, meanwhile, her destructive capabilities cannot be overstated.
cannot be overstated: used to say that something is extremely important or serious
畢竟,與蒙德其他小孩子不同,爆炸物才是可莉最為喜歡的玩具。
After all, while other Mondstadt children her age are still playing with regular toys, Klee's favorite toys are... live explosives.
live = [adj.] able to explode; unexploded

【角色故事1】
【Character Story 1】
三年前,可莉被身為知名冒險(xiǎn)家的父母托付給西風(fēng)騎士團(tuán)。
Three years ago, Klee was entrusted to the Knights of Favonius by her parents, who were famed adventurers.
年幼的可莉就這樣和「那位白色的哥哥」一起,與蒙德的「家人們」結(jié)下了緣分。
This was how the fates of Klee and "that boy in white" became intertwined with their "family" in Mondstadt.
可莉?qū)ν饨缫磺卸急в屑冋娴膼叟c好奇。對(duì)于會(huì)爆炸的物件,她更是始終投以極度的熱忱。
Klee is curious about everything in the outside world. She has an innocent passion for explosives, and is incredibly enthusiastic in all that she does.
在騎士團(tuán)呵護(hù)之下,她得以遠(yuǎn)離惡意與中傷。
Under the protection of the Knights of Favonius, she is protected from harm and those of ill intent.
小小的少女與騎士團(tuán)眾人締結(jié)了無法割舍的緣分。
This young girl soon forged an unbreakable bond with everyone in the Knights of Favonius.
對(duì)可莉來說,被琴關(guān)禁閉室的日常、幫助安柏改進(jìn)兔兔伯爵的日常,或偷偷研制新型炸彈的日?!?/span>
Being sent to the solitary confinement room by Jean, helping Amber improving Baron Bunny, as well as developing new bombs...
所有這些,都是她珍貴的寶物。
These parts of Klee's life are all invaluable treasures to her.

【角色故事2】
【Character Story 2】
「那樣的父母會(huì)培養(yǎng)出這樣的孩子,也是理所當(dāng)然吧……」
"The apple doesn't fall far from the tree..."
The apple doesn't fall/never falls far from the tree = [idiom] a child usually has a similar character or similar qualities to his or her parents
被成堆公物破壞報(bào)告搞得焦頭爛額的代理團(tuán)長(zhǎng)琴,偶爾會(huì)扶額感嘆。
Jean sighs to herself as she sits down at her desk, head in hands, faced once again with a stack of damage reports.
炸得七零八落的車輛、莫名起火的貨棚、騎士們好不容易才撲滅的森林火災(zāi)……還有慘不忍睹的「星落湖魚類大量非正常傷亡案件」……
Carts blasted beyond repair, storage shacks burnt down, forest fires that the knights barely managed to contain... Not to mention the suspiciously high number of deaths from unnatural causes among the fish of Starfell Lake.
contain = to keep something harmful within limits and not allow it to spread
造成這些的兇手只有一人,此人正出現(xiàn)在騎士團(tuán)總部——
There's only one potential culprit behind all of this, and she just so happens to be one of their own...
「可莉!」
"Klee!"
面對(duì)代理團(tuán)長(zhǎng)嚴(yán)厲的目光,看似人畜無害的小小少女只好把身上藏得滿滿當(dāng)當(dāng)?shù)谋ㄎ镏鸺侠U。
Faced with Jean's stern glare, the harmless-looking Klee surrenders all her concealed explosives.
隨后在幸災(zāi)樂禍的騎兵隊(duì)長(zhǎng)護(hù)送下,哭唧唧地前往禁閉室。
She is then escorted to solitary confinement, despite her protests amidst floods of tears.
(碎碎念:英文是不是把某幸災(zāi)樂禍的騎兵隊(duì)長(zhǎng)忘記了_(:з」∠)_)
這樣的故事,大概每周都會(huì)重演那么一兩次。
This occurs about once or twice a week at the Knights of Favonius.

【角色故事3】
【Character Story 3】
當(dāng)然,每次闖完禍后,可莉也會(huì)努力幫忙收拾爛攤子。
Of course, Klee always tries to help clean up the messes she's made.
雖說有時(shí)又會(huì)因?yàn)樗筘葚莸男宰訉⑹虑閿嚨酶訌?fù)雜:
However, sometimes her reckless personality makes things worse still.
still [adv.] = to an even greater degree or in an even greater amount
想要做烤魚補(bǔ)償騎士團(tuán)的大家,卻不小心把灶臺(tái)炸上了天;
For example, she once wanted to apologize to everyone by making some BBQ fish, but ended up blowing the stove sky-high.
焦急地想要借風(fēng)滅火,又把火擴(kuò)散到了更遠(yuǎn)的草原……
Then there was the time she got into a fluster and tried to put the fire out... with wind — which obviously resulted in the whole plain going up in flames.
可莉絕不是壞孩子,好奇與貪玩的本性卻總驅(qū)使她做出不計(jì)后果的行為。
Klee is not a bad kid by nature. It's just that her curious and playful nature always results in her failing to think before she acts.
而每次犯了錯(cuò)誤,又總會(huì)愧疚地試圖彌補(bǔ)。
And every time she gets into trouble, she guiltily tries to make up for it.
但凡可莉被滿心郁悶的琴團(tuán)長(zhǎng)放出禁閉室,不出兩天,蒙德城某處一定又會(huì)傳來爆炸聲。
Though once Jean lets Klee out of solitary confinement, there's usually no more than a day or two before the sound of explosions return to Mondstadt.
作為騎士團(tuán)內(nèi)大名鼎鼎的「火花騎士」,其威能總會(huì)在奇怪的地方頻繁展現(xiàn)。
The "Spark Knight" always manages to live up to her title in a range of unexpected ways.

【角色故事4】
【Character Story 4】
雖說可莉?yàn)轵T士團(tuán)和蒙德城招惹了不少亂子,但她絕不是為騎士團(tuán)拖后腿的見習(xí)新人。
Though Klee always ends up causing trouble for the Knights of Favonius and Mondstadt, she isn't just some rookie who drags the team down.
rookie = a person who is new to an organization or an activity
相反,一旦她的才能用對(duì)地方,也將爆發(fā)出可畏的實(shí)力。
On the contrary, her skills with explosives can be quite handy if applied correctly.
某次討伐行動(dòng)中,琴巧妙借助可莉的爆破天賦,一舉消滅了所有進(jìn)犯的丘丘人。
Once, Jean was able to defeat a horde of invading hilichurls utilizing Klee's special talents alone.
只是可莉出于一貫不計(jì)后果的童心,布下了過多炸彈,造成巨大爆炸,永久改變了望風(fēng)山地的地貌……
However, Klee also forever changed the face of Stormbearer Mountains in that same operation due to recklessly placing too many charges...
大家都被嚇得不輕,所幸騎士團(tuán)無人受傷。
Needless to say, everyone was more than a little shocked, but at least no one from the Knights of Favonius was injured.
「望風(fēng)山地紅衣騎士」的傳說,就此在蒙德城流傳開來。
Since then, the legend of the "Red Knight of the Stormbearer Mountains" began to circulate around Mondstadt.
據(jù)說她身披一席神秘紅衣,懷中抱著騎士團(tuán)最隱秘的寶物……
Rumor has it that she is cloaked in red, and clutches the greatest treasure the Knights of Favonius have.
只有可莉本人知道,空穴來風(fēng)的「寶物」究竟是什么東西。
However, only Klee knows what this "treasure" truly is.

【角色故事5】
【Character Story 5】
對(duì)可莉而言,騎士團(tuán)是她不可或缺的家人,已踏上冒險(xiǎn)征途的母親則是「偶像」。
To Klee, the Knights of Favonius are family, and she can't imagine life without them. Her biggest role model, however, is still her birth mother — the avid adventurer, Alice.
avid = eager and enthusiastic
著名大冒險(xiǎn)家艾莉絲,《提瓦特游覽指南》的作者——在可莉心中,媽媽非常厲害,無所不能。
A highly renowned adventurer and author of the popular Teyvat Travel Guide, there is nothing this incredible mother cannot do — as far as Klee is concerned, anyway.
無論是從前手把手教她調(diào)配火藥、挑選引信,還是一步步引導(dǎo)她依照個(gè)人創(chuàng)意制造更壯觀漂亮的煙花……
Whether it's the way she used to guide Klee step-by-step through the techniques for adding gunpowder and selecting fuses, or the encouragement she'd give Klee to express her creativity through ever-bolder and more beautiful fireworks...
教育她如何規(guī)劃受力點(diǎn),才能炸毀整座摘星崖……
Or that time she taught her how to identify Starsnatch Cliff's load-bearing points, then place explosive charges accordingly to bring the whole thing down...
或是被騎士團(tuán)抓到現(xiàn)行之后一起在面色發(fā)青的霍夫曼面前挨訓(xùn),對(duì)彼此尷尬地吐舌頭……
Or that time they stuck their tongues out at each other awkwardly while being told off by Huffman of the Knights of Favonius...
tell sb off = to speak angrily to someone because they have done something wrong
這些都是可莉與媽媽珍藏的記憶。
Klee has many treasured memories of her mother.
直到后來,媽媽和爸爸去了很遙遠(yuǎn)、很危險(xiǎn)的地方,臨行前,將可莉托付給阿貝多哥哥和騎士團(tuán)。
This was the way things were until her parents left to travel to somewhere dangerous and far away. They entrusted Klee to the care of Albedo and the Knights of Favonius.
小小的可莉早就明白,自己總有一天也會(huì)長(zhǎng)大,踏上媽媽的道路。
Though still small, Klee knew she would one day become just like her mother.
總有一天,她的作品也會(huì)讓媽媽為之驕傲。
One day, her explosives would become something that her mother would be proud of.

【「嘟嘟可」】
【"Dodoco"】
「嘟嘟可」是可莉最初的朋友,也是最好的朋友之一。
Dodoco is Klee's first friend, and one of her best.
很久很久以前,媽媽親手為她制作了這個(gè)玩偶。
A very long time ago, her mother made this doll for her by hand.
艾莉絲把它與可莉的幸運(yùn)四葉草綴在一起,掛在可莉大大的背包上。
Alice affixed it to Klee's four-leaf clover, and hung on her big backpack.
于是,嘟嘟可和可莉成為了形影不離的好朋友。
From that day forth, Klee and Dodoco became inseparable.
媽媽說,這是為了讓可莉不會(huì)孤單,有一個(gè)獨(dú)處時(shí)也能說悄悄話的朋友。
Her mother said that this would ensure that Klee would never be lonely and that she would have a friend to confide in even when she was alone.
confide in sb = to share your feelings and secrets with someone because you trust them not to tell other people
困難時(shí)也會(huì)保護(hù)彼此,就像安柏與她的兔兔伯爵那樣。
They would also protect each other in times of danger, just like Amber and Baron Bunny.
不過這話讓騎士團(tuán)眾人憂心忡忡——考慮到艾莉絲母女二人的其他「發(fā)明」,這東西或許也會(huì)在某個(gè)時(shí)刻爆炸……
This, however, worried the Knights quite a fair bit — considering the other things Alice and her daughter had invented, perhaps this, too, might explode at any time...
a fair bit = quite a lot
「嘟嘟可」是可莉自己為玩偶取的名字。被人問到這個(gè)名字的含義,可莉漲紅了臉,半天才說:
「含義是……可莉最好的朋友!」
"Dodoco" is a name Klee picked herself. When asked what this name meant, she flushed red for a good long while before replying: "It means... Klee's best friend!"

【神之眼】
【Vision】
如果問起可莉如何獲得「神之眼」,恐怕她自己都說不清楚。
Asking Klee how she obtained a Vision will probably get you nowhere — she doesn't know, either.
作為天賦異稟的爆炸狂,可莉在很小的時(shí)候就受到了「神之眼」的認(rèn)可。
A natural-born pyromaniac, Klee had already been acknowledged by a Vision from a very young age.
pyromaniac = a person who has an uncontrollable desire to start fires
根據(jù)可莉自己版本的故事,她那時(shí)正在制作一個(gè)「比超級(jí)大還要大的大炸彈!」
According to Klee herself, she had been creating a bomb that was "even bigger than super big!"
這是她自己上手制作的第一件作品,實(shí)驗(yàn)結(jié)果卻遠(yuǎn)不如預(yù)期——
This was her very first solo project, but the results were far from expected—
僅僅炸翻了她的小小工棚,留下一大堆冒煙的灰燼。
Well, she "only" blew her small workshop sky high, leaving a mountain of smoking ash.
a mountain of something = a large amount of something
失望之余,可莉驚喜地發(fā)現(xiàn),火焰般的「神之眼」從灰燼中浮出。
But rather than being disappointed, Klee was pleasantly surprised to see a flaming Vision emerge from those ashes.
可莉?yàn)楹螘?huì)獲得神的認(rèn)可?
How did Klee receive this divine acknowledgment?
是由于對(duì)爆炸物與生俱來的才華與執(zhí)著,還是因?yàn)榕c母親一模一樣的我行我素,又或許是因?yàn)樽銐蜷W耀的純真?
Was it her talent and passion for explosives, the individualistic nature she got from her mother, or her shining innocence?
不論出于何種原因,總之,可莉在最無憂無慮的年紀(jì)就已獲得萬人渴求的神之眼。
Regardless, Klee had already obtained such a coveted item at a tender, carefree age.
coveted = strongly desired by many
tender = young; immature
無論以后的成長(zhǎng)過程中將要面對(duì)什么,她也絕對(duì)不會(huì)放棄這份「禮物」。
Regardless of what she faces as she grows up, she will never give this "present" up.

=====好感度語音=====
【初次見面】
【Hello】
西風(fēng)騎士團(tuán),「火花騎士」,可莉,前來報(bào)到!……呃——后面該說什么詞來著?可莉背不下來啦……
Spark Knight Klee of the Knights of Favonius, reporting for duty! ...There's some more, but uh, I forgot. I'm not so good at remembering...

【閑聊·收獲】
【Chat: Spoils】
可莉今天又勇敢地抓到了花紋奇怪的蜥蜴!從沒見過這種圖案,你要看看嗎?
Klee was a brave girl today! I found a really weird-looking lizard! Want me to show it to you?

【閑聊·冒險(xiǎn)】
【Chat: Adventures】
要和可莉一起去炸魚嗎?雖然被抓住就是一整天的禁閉,但魚很好吃,所以值得!
Do you wanna come fish blasting with me? I'll get grounded for a whole day, but it's way worth it coz the fish taste sooo goood!
ground = [v.] to forbid (= refuse to allow) a child or young person from going out as a punishment

【閑聊·守則】
【Chat: Rules】
「城里放炮禁閉室報(bào)到」、「炸彈傷人琴找上門」、「放火燒山可莉完蛋」——這就是可莉在騎士團(tuán)的生存守則。
"Explosion inside city wall, grounded be thy woe," "Explosions can hurt people, Jean can be dreadful," "Mondstadt be bombed, Klee be doomed." Those're the survival rules that the Knights of Favonius gave me.
(碎碎念:英文也好歡樂hhhh)

【下雨的時(shí)候】
【W(wǎng)hen It Rains】
哼哼哼,這次的炸彈可是防水的。
Mwuhahaha, lucky all my new bombs are waterproof!

【打雷的時(shí)候】
【W(wǎng)hen Thunder Strikes】
??!什么東西爆炸了?!……哦,是打雷啊。
What'd I blow up!? ...Oh wait, it's just thunder and lightning. Phew.

【刮大風(fēng)了】
【W(wǎng)hen the Wind Is Blowing】
風(fēng)神保佑,把可莉的炸彈往合適的地方吹吧。
Dear Anemo God, please make Klee's bombs blow in the right direction and only blow up bad guys. The end.
(碎碎念:英文又加戲了2333)

【早上好】
【Good Morning】
早安!帶可莉出去玩吧!我們一起來冒險(xiǎn)!
Good morning! Can I come play with you today? Pleeeease? I wanna go on an adventure!

【中午好】
【Good Afternoon】
午飯時(shí)間到了!啊……吃什么呢?我來看看《提瓦特游覽指南》……
Lunchtime! What do you wanna eat today? Let me see if the Teyvat Travel Guide has any suggestions...

【晚上好】
【Good Evening】
晚上好!拜托你也幫我跟霍夫曼先生說說吧,可莉不是小孩子了,可莉晚上也可以出去玩——帶我出去玩——
Good evening! Can you please tell Huffman that Klee is not a baby and is definitely allowed out to play at night? Please take me out to play together!

【晚安】
【Good Night】
雖然出來玩的時(shí)候說不想回家,但天黑以后的曠野,不認(rèn)識(shí)路……拜、拜托你回去的時(shí)候,把我也送回家好不好……
Hey... Um... I know I said I don't wanna go home and all, but now it's nighttime and I can't find my way home in the dark... Can you please take me home on your way back? Pleeeease?

【關(guān)于可莉自己·肇事】
【About Klee: Incidents】
嗚……這次居然炸歪了大風(fēng)車的葉片……真對(duì)不起!
Ohhhhh... I broke one of the blades on the windmill— I'm really sorry!

【關(guān)于可莉自己·賠償】
【About Klee: Reparations】
我,我還挺會(huì)做手工的,請(qǐng)讓我?guī)湍銈冎匦伦鲆粋€(gè)……什么?禁止雇傭童工?嗚……
I'm really good at fixing things though. I can help! Huh? What do you mean that's child labor? What even is child labor? Does that mean I can't help?

【關(guān)于我們·騎士】
【About Us: Knights】
呼呼……榮譽(yù)騎士,可莉作為「火花騎士」,可以說是你在西風(fēng)騎士團(tuán)的前輩喔?所以!所以……這次我闖的禍,能不能幫我隱瞞一下……
Hee-hee, you're an Honorary Knight but I've been a Spark Knight longer... That means I'm higher up than you, right? So you have to do what I say! So, um... Ca—Can you not say anything about the big disaster I caused? It was an accident...
high up: someone who is high up in an organization has an important position in it

【關(guān)于我們·玩伴】
【About Us: Playmates】
不行!才九點(diǎn),可莉今晚一定要撐到看完馬戲團(tuán)的午夜專場(chǎng)!你是可莉的玩伴吧!那就別想現(xiàn)在就把我送回家,略略略略……
No! It's only nine o'clock. I'm staying up to watch the circus' special midnight performance! You're supposed to be my best friend! Don't even think about trying to send me home!

【關(guān)于「神之眼」】
【About the Vision】
這個(gè)小小的玻璃球,就代表了巴巴托斯大人對(duì)可莉的肯定嗎……唔……究竟是認(rèn)可了我的哪一部分呢?是自由嗎?那以后要不要更自由地出去炸魚,來回應(yīng)巴巴托斯大人的期待呢……?
This little marble is supposed to be a present from Barbatos to say well done? Well done for what though? ...Hmm, he is the god of freedom I guess, maybe that's why he likes me? Alright, from now on I'll say thank you to Barbatos by showing that I have the freedom to blow up as many fish as I want! ...Am I doing it right?

【有什么想要分享】
【Something to Share】
可莉知道,騎士團(tuán)的墻是不能炸的。雖然打通了能從禁閉室出去很方便,但凱亞哥哥說,這樣做了以后,琴團(tuán)長(zhǎng)恐怕會(huì)讓我再也見不到第二天的太陽……
At the Knights of Favonius building, you're not allowed to blow up the walls. Shame, it would make getting out of solitary confinement way easier... but if I did so much as try to blow up the wall, Jean would make sure Klee never sees the light of day again. That's what Jean said, Kaeya told me.

【感興趣的見聞】
【Interesting Things】
每一只蜥蜴的花紋都是不同的,有些蜥蜴的尾巴干燥以后磨成粉,可以當(dāng)做炸藥的材料哦。這是阿貝多哥哥告訴我的事。
Every lizard has a different pattern on his back, and some of them you can use their dried-out tails to make gunpowder with. I know because Albedo told me so.

【關(guān)于雷澤】
【About Razor】
我們是朋友!雷澤努力對(duì)抗危機(jī)、保護(hù)可莉的樣子,讓人安心!……唔……雖然基本上都是我把危機(jī)帶到他身邊的……
Razor's one of my best buddies! Whenever a disaster happens, he always knows the best way to fix it and helps keep Klee safe. Um, but most of the time I'm the one who caused the disaster...

【關(guān)于父母】
【About the Parents】
爸爸和媽媽都是全大陸有名的旅行家!媽媽寫的《提瓦特游覽指南》,有好多餐館和旅店都很在意它的權(quán)威評(píng)價(jià)呢。
My mom and dad are the famousest travelers in Teyvat! Mom writes the Teyvat Travel Guide, so all the restaurants and hotels in the whole world care what she thinks about them.

【關(guān)于凱亞】
【About Kaeya】
凱亞哥哥是好人!《騎士團(tuán)生存守則》就是凱亞哥哥幫可莉?qū)懙???衫蜿J禍的時(shí)候,他也經(jīng)常幫忙遮掩呢。
Kaeya is the best! He wrote the Favonius Survival Rulebook for me and he always helps me cover it up when I make a big disaster.

【關(guān)于安柏】
【About Amber】
安柏姐姐是好人!兔兔伯爵摸起來也是毛茸茸的,而且還會(huì)爆炸,太棒了!
Amber is the best! Baron Bunny is so fluffy and he even explodes! So. Cool.

【關(guān)于琴】
【About Jean】
琴團(tuán)長(zhǎng)是好人!雖然……有點(diǎn)可怕……
Master Jean is the best! But she's also a little bit scary.

【關(guān)于迪盧克】
【About Diluc】
奇怪的大人,一直都是不太開心的樣子。唔……為什么不喜歡笑呢?
He's one of the weird grown-ups. He's so grumpy all the time... Why does he never smile?
(碎碎念:總覺得grumpy更傾向于脾氣不好?gloomy會(huì)不會(huì)更合適一點(diǎn)【。)

【關(guān)于麗莎】
【About Lisa】
麗莎阿……麗莎姐姐是好人!每次可莉靠近她的工坊,她就會(huì)給可莉好吃的茶點(diǎn)……欸?說起來我想進(jìn)她的工坊,好像一開始是想做新的炸藥來著……?
Lisa is the best! She always sneaks me some treats when I visit her at the workshop. ...Huh, I just remembered I was gonna ask her if I could use the workshop to make some new gunpowder. But I totally forgot...
sneak = ?to give, put, carry, take, etc. secretly or in a stealthy, sneaking manner

【關(guān)于班尼特】
【About Bennett】
班尼特哥哥是好人!和他一起冒險(xiǎn),可莉總能有更多收獲!……雖然班尼特哥哥自己總是什么寶物都找不到,嗯……這是為什么呢?
Bennett is the best! I always find way more treasure if I go adventuring with Bennett! ...But he never finds any. Why is that, anyway?

【關(guān)于迪奧娜】
【About Diona】
迪奧娜姐姐是好人!「靠一己之力摧毀蒙德酒業(yè)」的想法好有趣,可莉也要用炸彈來幫忙!——呃,雖然不太懂什么叫做「蒙德酒業(yè)」,是怪物嗎?
Diona is the best! I like listening to her, last time I heard her say, "I'm gonna destroy the wine industry in this city if it's the last thing I do!" And I'm gonna help her using my bombs! ...I don't know what a wine industry is though. Is it a monster?

【關(guān)于阿貝多】
【About Albedo】
阿貝多哥哥跟可莉有個(gè)秘密的約定!要是可莉看到工坊門前掛著「實(shí)驗(yàn)進(jìn)行中」的牌子,就要晚點(diǎn)再去找他。阿貝多哥哥不工作的時(shí)候,會(huì)很耐心地陪著可莉,所以可莉也會(huì)很耐心地等著的!
Me and Albedo have a secret code! Whenever he puts a sign on his workshop door saying "Experiment in Progress," that's code for "Come back later, Klee." Albedo's really nice and he's so patient with me, so I don't mind waiting until he's finished with his work.

【關(guān)于莫娜】
【About Mona】
莫娜姐姐是好人!她每次找阿貝多哥哥和可莉玩的時(shí)候,都會(huì)說好多聽不明白,但是很有趣的東西!可莉喜歡她來玩!
Mona is the best! It's so much fun when she comes to play with me and Albedo. She talks about all these amazing things, and I don't understand most of it but... Ah, I just love it when Mona comes round!
come round = to visit someone in their home

【關(guān)于砂糖】
【About Sucrose】
砂糖姐姐是好人!她問我,想不想要一個(gè)會(huì)跑會(huì)跳的蹦蹦!嘿嘿嘿,當(dāng)然想要了,我還想要好幾百個(gè),讓蒙德的街道上,臺(tái)階上,廣場(chǎng)上,全是蹦蹦!
Sucrose is the best! This one time she asked me if I wanted a Jumpy Dumpty that can run as well as jump. Tee-hee, well duh! Of course I do. I want hundreds of them! I wanna put them on every street, every staircase, and every square in Mondstadt!
well duh = obviously

【想要了解可莉·其一】
【More About Klee: I】
你好!你是來找可莉玩的嗎?
Hello, are you here for playtime with Klee?

【想要了解可莉·其二】
【More About Klee: II】
是啊,這個(gè)炸彈是可莉最新改良的作品!你看我做得好不好?……呃——如果是在什么縱火現(xiàn)場(chǎng)發(fā)現(xiàn)的話,那就不是我做的,絕對(duì)不是。
Yeah! This is my new and improved bomb! Whaddya think? Great huh? ...Oh, but ahh... If you find it near any fires, it's not mine. Definitely. Not. Mine.

【想要了解可莉·其三】
【More About Klee: III】
哎,雖然新炸藥的配方,很多都是在被關(guān)禁閉的時(shí)候想出來的……但如果不被關(guān)禁閉的話就更好了……
Sure, time in solitary confinement gives lots of time to think about new gunpowder formulas... But it'd still be better to not be in solitary in the first place.

【想要了解可莉·其四】
【More About Klee: IV】
這是嘟嘟可,是可莉很久以前就交到的好朋友。要記得它的名字哦,以后別叫它「掛在你包上的玩偶」啦。
This is Dodoco, my oldest and bestest friend! Okay, now I've introduced you, don't forget her name again alright? No more calling Dodoco "that silly doll Klee always hangs on her rucksack."
(碎碎念:不太明白為什么英文要加個(gè)"silly"而且配音還特地切換了陰陽怪氣的語氣,原文明明沒什么惡意_(:з」∠)_)

【想要了解可莉·其五】
【More About Klee: V】
謝謝你總是幫可莉解決麻煩!就用這串「可莉烤魚」來報(bào)答你吧!——呃,其實(shí)魚是直接在湖里就被炸彈烤熟了,不過這件事就和平時(shí)一樣,假裝不知道好了。
Thanks for helping me out every time I get in trouble! I have a thank-you present for you — barbecued fish, made with my own secret recipe! ...Okay, so the secret recipe is exploding the fish out of the water. Tee-hee, they're fully cooked by the time they land! But it's a secret, right, so you don't get to tell anybody. Just pretend like you don't even know.

【可莉的愛好】
【Klee's Hobbies】
可莉喜歡毛茸茸的東西。比如嘟嘟可、蒲公英,還有雷澤的頭發(fā)。
I like things that are fluffy~! Like Dodoco! And dandelions! And Razor's hair!

【可莉的煩惱】
【Klee's Troubles】
唉,你是好人,我是壞孩子……等我這次的禁閉結(jié)束、好好反省過以后,再來找你帶我出去玩……
*sigh* You're a good person, but I'm a bad girl. Once I'm out of solitary confinement and am done reflecting on my actions, we can go play together again, okay?

【喜歡的食物】
【Favorite Food】
蒙德的鱸魚是很好吃的,從果酒湖里抓到的尤其好吃!這可不是瞎說的,連媽媽也認(rèn)同可莉的想法喔。
Mondstadt's basses are delicious, especially the ones you grab yourself from Cider Lake! I'm not even kidding, even my mom thinks so.

【討厭的食物】
【Least Favorite Food】
討厭蒙德蟹——什么蟹都討厭——可莉要出去玩——不要坐在餐桌前慢慢剝殼——
I hate, hate, hate Mondstadt's crabs! All of them! I wanna go out and play. I don't wanna just sit there tryna de-shell a crab all day...
tryna = trying to

【收到贈(zèng)禮·其一】
【Receiving a Gift: I】
好香好香!可莉已經(jīng)吃到吃不下啦……
Yummy, yummy! Oof, I'm so full...

【收到贈(zèng)禮·其二】
【Receiving a Gift: II】
今天也吃到了好吃的東西,可莉好開心!謝謝你!
Yay, I got to eat something tasty today. I'm so happy! Thank you!
get to do sth = [informal] to have the opportunity to do sth

【收到贈(zèng)禮·其三】
【Receiving a Gift: III】
看上去很好吃,但吃起來不太方便……嘿嘿,你來幫幫可莉好不好!
It looks yummy, but it's kinda hard work to eat... Hee-hee, how about you help me? Pretty please!

【生日】
【Birthday】
生日快樂!過生日很開心,你比可莉大,那過生日的次數(shù)一定比可莉多吧?可莉很羨慕!
?Happy birthday to you, happy birthday to you, happy birthday dear Traveler, happy birthday to you!? You're older than me right? That means you've had way more birthdays than me... I'm sooo jealous!

【突破的感受·起】
【Feelings About Ascension: Intro】
嗯,新型炸彈研究完畢!趁琴團(tuán)長(zhǎng)發(fā)現(xiàn)之前,開溜!
Mm, new-bomb research complete! Now, let's get outta here before Jean finds out...

【突破的感受·承】
【Feelings About Ascension: Building Up】
又進(jìn)步了一點(diǎn)!不過琴團(tuán)長(zhǎng)總是說:「進(jìn)步是分內(nèi)之事?!?/span>
Aw yeah, I improved again! But as Jean says, "Continuous self-improvement is one's duty." She says that means I'm allowed to be a bit happy about it, but not the most happy I've ever been in my whole life about it.
(碎碎念:哈哈哈發(fā)現(xiàn)早期角色的英文版加戲好多哦,不過大部分還挺有趣的2333)

【突破的感受·轉(zhuǎn)】
【Feelings About Ascension: Climax】
謝謝你總是陪我一起收集研究用的材料!如果你想學(xué)習(xí)炸彈的制作方法,我也可以來教你哦。
Thanks for helping me gather so much stuff for my research! If you ever wanna learn how to make a bomb, I can teach you y'know.

【突破的感受·合】
【Feelings About Ascension: Conclusion】
很久以前,第一次聽到爆炸聲的時(shí)候,我沒有害怕……后來我才知道,大部分人不是這樣的……不過,你也不害怕我的炸彈呢!嘿嘿,太好了,可莉果然交到了很好的朋友!
I remember the first time I ever heard an explosion... I wasn't scared at all. Later on, I found out that apparently, that's not "normal," and most people would've been scared. But hey, you're not scared of my bombs right? Tee-hee, I knew it! That's why you're my bestest friend ever!

=====命之座=====
四葉草座
Trifolium
trifolium [Latin] = clover
(碎碎念:不過trifolium/clover其實(shí)是指正常有三片葉子的三葉草?如果有四片葉子的話會(huì)說是four-leaf clover)
連環(huán)轟隆
Chained Reactions
(a chain reaction: a set of related events in which each event causes the next one, or a chemical reaction in which each change causes another 連鎖反應(yīng)、鏈?zhǔn)椒磻?yīng))
破破彈片
Explosive Frags
(frag/frag bomb/fragmentation bomb: a bomb that has a thick outer covering that breaks into a lot of small pieces that are thrown in every direction when it explodes)
可莉特調(diào)
Exquisite Compound
一觸即發(fā)
Sparkly Explosion
轟擊之星
Nova Burst
nova: a star that suddenly becomes thousands of times brighter and then gradually fades to its original intensity 新星(因?yàn)樾求w發(fā)生爆炸,使得光度突然上升至原來的數(shù)千甚至數(shù)萬倍,持續(xù)數(shù)天后再慢慢回復(fù)至原亮度,這種情形好像一顆新誕生的星,故稱為“新星”)
火力全開
Blazing Delight

====天賦=====
砰砰
Kaboom!
kaboom: used to represent the sound of a loud explosion
蹦蹦炸彈
Jumpy Dumpty
(碎碎念:不知道這個(gè)英文靈感是不是來自Humpty Dumpty?;Humpty Dumpty:一個(gè)雞蛋模樣的人物形象,其為人熟知是因?yàn)橐皇子⑽耐{,最為流行的版本是"Humpty Dumpty sat on a wall/Humpty Dumpty had a great fall/All the king's horses and all the king's men/Couldn't put Humpty together again.(矮胖子,坐墻頭,栽了一個(gè)大跟斗。國王呀,齊兵馬,破鏡難圓沒辦法。)" ,關(guān)于這個(gè)形象的源頭并沒有定論,有說源自一個(gè)謎語,有說是暗喻國王倒臺(tái),還有說是英國內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期一門大炮的名字。 [資料來源:① 維基詞條"Humpty Dumpty";② americansongwriter.com/behind-the-meaning-of-humpty-dumpty-the-nursery-rhyme/])
蹦蹦是可莉的「好朋友」……可莉總是忍不住向人介紹他們。
Jumpy Dumpty is Klee's good friend! She can't help but introduce him to everyone.
轟轟火花
Sparks 'n' Splash
騎士團(tuán)的人相信,可莉從來不被自己的炸彈所傷,一定有幸運(yùn)星眷顧著她吧……
The knights all believe that Klee must have a lucky star watching over her to have never been hurt by any of her own bombs...
砰砰禮物
Pounding Surprise
火花無限
Sparkling Burst
全是寶藏
All Of My Treasures!

=====技能語音等=====
元素戰(zhàn)技·其一
蹦蹦炸彈!
Jumpy Dumpty go!
元素戰(zhàn)技·其二
彈起來吧!
Boing, boing, boom!
boing: representing the noise of a compressed spring suddenly released
元素戰(zhàn)技·其三
嘿咻!
Pieew.
元素爆發(fā)·其一
轟轟火花!
Sparks 'n' Splash!
元素爆發(fā)·其二
火力全開!
Blazing Delight!
元素爆發(fā)·其三
全——都可以炸完!
Blow them aaaalll up!
沖刺開始·其一
啦啦啦~
Lalala~
沖刺開始·其二
噠噠噠~
Da-da-da~
打開寶箱·其一
可莉又找到新的寶物了!
More treasure, more treasure! Hee-hee...
打開寶箱·其二
亮閃閃的,好開心!
Yay, shiny!
打開寶箱·其三
地下會(huì)不會(huì)埋著更多寶箱呢……
Maybe there's even more buried below...
生命值低·其一
哇……怎么會(huì)這樣……
What did you do that for!?
生命值低·其二
琴團(tuán)長(zhǎng)……它欺負(fù)我……
Jeeeean... they're picking on me!
pick on sb = to criticize, punish, or be unkind to the same person often and unfairly
生命值低·其三
玩累了,有點(diǎn)暈……
l feel kinda woozy...
woozy = feeling weak or ill and unable to think clearly
同伴生命值低·其一
火花騎士,爆破支援!
I can make a big bang if you want!
同伴生命值低·其二
你不要緊吧?
Are you okay?
倒下·其一
看我成功開溜……!啊,失敗了。
Yay, I did it! Oh wait, no I didn't...
倒下·其二
可莉……想回家了……
l wanna go home now...
倒下·其三
又闖禍了……
lt was an accident...
普通受擊·其一
過分……
No fair!
no fair: a child's way of saying "that's not fair"
重受擊·其一
好疼啊!
That really hurt!
加入隊(duì)伍·其一
可莉來幫忙!
Klee can help!
加入隊(duì)伍·其二
鏘鏘——可莉登場(chǎng)。
Ta-da! Klee is here!
加入隊(duì)伍·其三
好耶!是大冒險(xiǎn)。
Yea! Let's go on a big adventure!
