關(guān)于《在法語班說晚安》被質(zhì)疑一事的說明
關(guān)于最近我遇到的一些不實(shí)指控,這里做出正式澄清:
最近我的新作《在法語班說晚安》沒有參考任何其他書籍和影視作品,并且我根本就不接觸二次元的圈子,更沒有看過《在魔王城說晚安》。
在指控發(fā)生后,我搜索了一下該作品,發(fā)現(xiàn)該作品的情節(jié)和我的作品也是不同的,該作品是動(dòng)漫,故事為虛構(gòu);而我的作品是一篇小說,改編自真實(shí)事件。所以,這兩部作品在題材上和體裁上都有著本質(zhì)的不同。
從客觀來說,一個(gè)真正劇情優(yōu)秀、被廣泛認(rèn)可的作品,大概率在不同的平臺(tái)上,也會(huì)得到觀眾的認(rèn)可和喜愛。事實(shí)上是,根據(jù)我對(duì)幾位接觸二次元的朋友的詢問,該作品知名度并不算很高,且作品的整體風(fēng)格和我的都不相符,卻有人反復(fù)說我是“抄襲”。對(duì)此,我有必要以保護(hù)個(gè)人和作品名譽(yù)的名義,進(jìn)行解釋澄清。
望各位無關(guān)此事的讀者諒解。
標(biāo)簽:聲明