施特勞斯_ 四首歌-第4首:早晨好(Morgen!)

John Henry Mackay
《四首歌》Vier Lieder,
作品27號第4首:早晨好1894年作
Op.27 nr.4 Morgen 1894
約翰·亨利·馬凱(John Henry Mackay)詞
理查·施特勞斯(Richard Strauss)曲
作品簡介
Vier Lieder,Op.27的音樂分析
? 《四首歌》Vier Lieder,Op.27理查·施特勞斯于1894。除婚禮前一天完成的第二首《C?cilie》外,其余三首均在同年5月就已完成,這正是他的歌劇《貢特拉姆》首演失敗的時候。送次失敗給他帶來了巨大的打擊,但這已經不那么重要了。因為就在《貢特拉姆》首演那天, 他和劇中福萊希爾德(Freihild) 的扮演者女高音保麗妮·德·阿娜(Pauline de Ahna),宣布了訂婚的消息,并將在九月初正式結婚。這部作品就是作曲家寫給新婚妻子的晨禮。
四、關于Morgen
這首作品是Vier Lieder, Op.27中的最后一首,是作曲家根據(jù)詩人約翰?亨利?麥基(John Henry Mackay)的情詩, 在1894年5月21日,也就是在上一首《Heimliche Aufforderung》之前的一天創(chuàng)作的,這首作品是Op.27中最具詩意和浪漫氣息的一首,“晨”給人一種蓬勃的生機和美好的希冀,黎明曙光是值得用全部生命和愛去等待的,這首作為結尾可以給整套作品帶來一種精神上的延伸性,同時也寄托了作者對于愛人濃烈真擎的情感,以及對日后美好婚姻生活的無比期待,寓意頗深。作者1897年創(chuàng)作了管弦樂版本,中文為《晨景》。
詞作者簡介

約翰·亨利·馬凱(John Henry Mackay,1864-1933)是一位利己主義的無政府主義者、思想家和作家。麥凱出生于蘇格蘭,在德國長大,著有《無政府主義者》(the Anarchists,1891)和《自由探索者》(Der Freiheitsucher,1921)。
歌詞譯文(德中對照)
4、Morgen 早晨好(明天)
Und morgen wird die Sonne wieder scheinen,
明天太陽將再次照耀
Und auf dem Wege, den ich gehen werde,
在我們將走的路上,
Wird uns, die Glücklichen, sie wieder einen
太陽將把我們,幸福的人,再次結合
Inmitten dieser [sonne-athmenden]1 Erde . . .
在這充滿陽光的大地中間……
?
Und zu dem Strand, dem weiten, wogenblauen,
向著藍色波濤徹涌的廣闊海灘,
Werden wir still und langsam niedersteigen,
我們安靜而緩慢地走去,
Stumm werden wir uns in die Augen schauen,
我們將默默無言的彼此凝視,
Und auf uns sinkt des Glückes stummes Schweigen . . .
幸福的怡靜降到我們的身上。
?
摘自陳書博《理查·施特勞斯四首歌OP.27的分析與演唱》(中央音樂學院碩士論文)
五線譜

