頌歌(張錦譯) 司各特
在藍(lán)天,沒有珊瑚—
暗礁、龍涎香,
石巖中也不曾藏匿可愛的
???br/>
深海的夜晚更沒有奇異的動(dòng)物和啟明星
比翼飛升,
透過明澈的月光,即使一條冷漠的魚
也不能不炫示它的斑斕色彩,
在貝殼里,沒有任何幼小的珍珠,
像滿輪新月一樣,茁壯成長;
如果你想尋覓美,
就請到美的寓所。
在碧海,沒有落日—
西天的紅霞,
波的峰谷也沒有濃密的松林
容納光的陰影,
這里沒有霧靄月升,
沒有彩虹沒有綿綿細(xì)雨,
更沒有秋落春放的鮮花,
音樂從未感動(dòng)過荒寂的蘆叢和四翅銀鐘,
如果你想尋覓美,
就請到美的寓所。
標(biāo)簽: