【西語詩歌】《我等你》| 馬里奧·貝內(nèi)德蒂|(zhì) 中西雙語

《我等你》
“Te espero”
我等你,當(dāng)黑夜變成白晝
Te espero cuando la noche se haga día,
希望的嘆息已經(jīng)破滅
suspiros de esperanzas ya perdidas.
我想你不會來,我知道
No creo que vengas, lo sé,
我知道你不會來
sé que no vendrás.
我知道距離傷害了你
Sé que la distancia te hiere,
我知道夜晚更加寒冷
sé que las noches son más frías,
我知道你已經(jīng)不在了
Sé que ya no estás.
我想我了解你的一切
Creo saber todo de ti.
我知道白天突然變成了你的黑夜
Sé que el día de pronto se te hace noche:
我知道你夢見我的愛,但你卻沒有告訴我
sé que sue?as con mi amor, pero no lo dices,
我知道我是個(gè)白癡在等你
sé que soy un idiota al esperarte,
我明知道你不會來
Pues sé que no vendrás.
當(dāng)我們仰望夜空時(shí),我在等你
Te espero cuando miremos al cielo de noche:
你在那
tu allá,?
我在這
yo aquí,
懷念著那些以吻告別的日子
a?orando aquellos días en los que un beso marcó la despedida,
也許這就是我們的余生
Quizás por el resto de nuestras vidas.
寫這樣的話真令人難過
Es triste hablar así.
當(dāng)白晝變成我的黑夜
Cuando el día se me hace de noche,
月亮遮住了那燦爛的太陽
Y la Luna oculta ese sol tan radiante.
我很孤獨(dú),我知道
Me siento sólo, lo sé,
我從未像這樣對自己的生活一無所知
nunca supe de nada tanto en mi vida,
我只知道我非常孤獨(dú)
solo sé que me encuentro muy sólo,
以及我不在你那里
y que no estoy allí.
?
我很抱歉有這樣的感覺
Mis disculpas por sentir así,
我從未有意冒犯你
nunca mi intención ha sido ofenderte.
我從未想過會愛你
Nunca so?é con quererte,
也從未想過會有這樣的感覺
ni con sentirme así.
我周圍的空氣像沙漠中的水一樣干涸了
Mi aire se acaba como agua en el desierto.
我的生命縮短了,因?yàn)槲覜]有帶你走進(jìn)它
Mi vida se acorta pues no te llevo dentro.
我活著的希望是你
Mi esperanza de vivir eres tu,
可我卻不在你那里
y no estoy allí.
“我為什么不在那里?”
?Por qué no estoy allí?
你問自己
te preguntarás,
為什么我沒有坐上那輛把我?guī)蚰愕墓财嚕?/p>
?Por qué no he tomado ese bus que me llevaría a ti?
為什么我的世界把我?guī)У竭@里,阻止著我走向你?
Porque el mundo que llevo aquí no me permite estar allí.
為什么每晚我都在對你的思念中折磨自己?
Porque todas las noches me torturo pensando en ti.
為什么我不忘了你就好?
?Por qué no solo me olvido de ti?
為什么我不能這樣孤獨(dú)地活下去
?Por qué no vivo solo así?
為什么.....
?Por qué no solo....