外國網(wǎng)友評論翻譯:油管韓國網(wǎng)友說漢字是韓國人發(fā)明的,我真的笑瘋了。
外國網(wǎng)友評論翻譯:油管韓國網(wǎng)友說漢字是韓國人發(fā)明的,我真的笑瘋了。說真的,很多韓國人一直覺得東夷人是他們韓國人的祖先,這就跟韓國人把高句麗人當(dāng)作他們的祖先一樣離譜。
? ? ?傳統(tǒng)文化:韓國人來云南學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)文化劍川木雕。云南大理劍川木雕有1000多年歷史。https://b23.tv/nxIZLrK

以下的油管評論截圖是先放翻譯后的結(jié)果,然后在放韓國網(wǎng)友們的原韓文評論。






韓語中有60~70%屬于漢字詞,不是指寫法是漢字。而是指發(fā)音和意思來自漢字。 在韓語中“化妝”和“火葬”都寫作“??”。這兩個(gè)單詞的韓語發(fā)音都是“hwajang”。在韓語中“圣人”和“成人”都寫作“??”。這兩個(gè)韓語單詞的發(fā)音都是“songin”。而且寫韓語的時(shí)候詞與詞還要有空格。不然很容易產(chǎn)生歧義。而且由于韓語種同音同形異義特別多,不根據(jù)上下文理解的話也很容易產(chǎn)生誤會。
? ? ??這個(gè)韓語“?? ”(發(fā)音是Uisa)它所代表意思如下:醫(yī)師、義士、意思、擬似、議事。
? ? ?韓語單詞“?? ”(發(fā)音是Jeongbu)它所代表的意思如下:zheng府、情婦、情夫、正否。所以說如果韓國人有時(shí)候只寫一個(gè)韓語單詞,你并不知道他所想要表達(dá)的具體意思是什么。
標(biāo)簽: