閱讀 《當(dāng)你老了》 葉芝
葉芝,全名為:威廉-巴特勒-葉芝。(1865—1939)愛爾蘭著名詩人,劇作家、散文家,是“愛爾蘭文藝復(fù)興運(yùn)動的領(lǐng)袖”。代表作《塔樓》《當(dāng)你老了》《駛向拜占庭》等,1923年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。他的一生可以說是情感經(jīng)歷是坎坷崎嶇的吧。
要說我認(rèn)識這位詩人肯定是對于他一生追戀茅德-岡的情事所熟知的。而我手中的這本《當(dāng)你老了》詩集是由石油工業(yè)出版社出版的??此麄兂霭嫔绾芏喽际浅霭嬗嘘P(guān)理工科類的專業(yè)書籍,而有著這么一套詩集叢書,讓我還有點(diǎn)驚奇的。整本書薄薄的,只有一百五十頁不到,收錄了大約二十幾首詩。封面設(shè)計(jì)的還挺漂亮的,翻譯的也很好,而且還有中英文對照,后面還有解讀,都是很不錯(cuò)的。我讀他的詩都是很平常唯美的,充滿著浪漫主義色彩。強(qiáng)烈表達(dá)著他對愛情的訴求,而得不到的傷感,以及后來對愛情的感悟。雖說我對愛情沒有什么太大的執(zhí)念,但美好的事物總還是想要擁有的。如果有喜歡詩歌的小伙伴可以找來讀一讀吧。
當(dāng)你老了
當(dāng)你老了,頭發(fā)白了,暮氣昏沉,
倦坐在爐邊,請取下這本詩歌,
輕輕吟誦,回想過去你眼神中的溫柔,
回想它們往日深幽的暈影;
多少人愛你青春歡暢的時(shí)光,
愛慕你的美貌,或真情或假意,
唯有一人愛你那朝圣者的靈魂,
愛你衰戚的臉上歲月的痕跡;
在紅光閃耀的壁爐旁,彎下身來,
凄然地輕訴那愛情的消逝,
在山巒間它緩慢踱著步,
在繁星中隱藏著臉龐。
標(biāo)簽: