[行道]

天陰,我背負(fù)光明,拐進(jìn)陰暗的巷。 我走的這條道很窄。 天潮,我踩著陰濘。 我聽(tīng)見(jiàn)了, 舊書(shū),旗幟,落后, 主人放了狗,狗們又開(kāi)始吠叫哩。 我只嗤笑,步子堅(jiān)定。 我看見(jiàn)了, 正道,金銀,先進(jìn), 主人欣賞著,他在下著高端圍棋。 我只冷笑,步伐有力。 我披上大衣,壓下帽檐, 腳攆過(guò)地上兩面的影。 有些影的主人向我打招呼, 戴著惡寒的面具。 雨下,我在雨巷。 兩邊跪倒著的狗依舊麻吠, 高高站著的主人撫其毛, 伸手為我遞傘,并說(shuō)著請(qǐng)。 我唾棄一聲,不屑于理。 待我走遠(yuǎn),主人放狗而行。 雨還下,我逐雨巷,群狗逐我。 狗想著主人的承諾,它們不敢回頭,不知后面如何。 后面如何? 只有我曉得。 主人端著槍, 指著狗,也指著我。 路窄,但有文人。 他們破披長(zhǎng)衣,蜷縮雨里, 歌曲,溫酒,直立, 扯下幾匹布,換來(lái)幾文錢(qián)。 糟粕頭發(fā),高貴精神, 甩甩腳鐐,提筆論起狗逐人。 前面批張狂,后面贊幻想, 談笑間,好似忘了其主人。 雨小,狗未逐上,文人散去。 巷子幽,我聽(tīng)見(jiàn)狗的乞憐與槍鳴。 聽(tīng)見(jiàn)主人掀翻了圍棋,面具墜地的聲音。 看見(jiàn)文人四散奔逃,依挺腰膀, 嘴吐戰(zhàn)略轉(zhuǎn)移,卻茍延殘喘的藏避。 我愈發(fā)不屑,直笑起來(lái)。 我曉得,天將晴。 雨曚,天瑩, 我聽(tīng)見(jiàn)了, 狗和文人亂跑, 高貴主人逐我的聲音。 我看見(jiàn)他封鎖正道,咽下金銀,收起先進(jìn), 搖尾乞憐,像狗; 自賣槍藥,若文人。 我一腳踹開(kāi), 朝著遠(yuǎn)方的旭日,步子不停。 腳踏碎污地,振得濁流嘶驚。 雨停,天明 太陽(yáng)出來(lái)了,照亮整條巷子, 我聽(tīng)得到,我看得到 主人,狗,文人,縮成一團(tuán), 他們顫抖著,駭?shù)锚b獰,發(fā)出憎啼, 我高唱著,沐浴陽(yáng)光,笑聲雄壯, 直把灰燼震碎踩于腳底, 是他們的灰燼。 我的身后攜萬(wàn)丈光明, 我的前方殘小寸黑暗。 披上大衣,壓下帽檐, 腳步鏗鏘,走進(jìn)下一條巷子。 此時(shí),天陰,欲要下雨。 ——凈堂