一針見(jiàn)血 | “宥于”應(yīng)為“囿于”
◎劉從軍
讀肖復(fù)興先生的《我想起了懺悔》(中國(guó)青年出版社出版)一書(shū),其中《愛(ài)情札記》一文有這樣的話:
?
沒(méi)有愛(ài)情,是不完整的人生;僅僅宥于愛(ài)情,也同樣是不完整的人生。
?
這里的“宥于”明顯錯(cuò)了,應(yīng)為“囿于”。在現(xiàn)代漢語(yǔ)里,“宥”(yòu)除表示姓氏外,常見(jiàn)義是寬容、饒恕、赦免、原諒。常見(jiàn)的語(yǔ)詞有“寬宥”“諒宥”“宥其罪責(zé)”“尚希見(jiàn)宥”等?!板队趷?ài)情”在文中說(shuō)不通。
“囿”也讀yòu,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里有兩個(gè)義項(xiàng):①畜養(yǎng)動(dòng)物的有圍墻的園子。詞語(yǔ)有“園囿”“苑囿”“囿苑”等。②局限、拘泥。詞語(yǔ)有“囿于一隅”“囿于成見(jiàn)”“囿于習(xí)俗”“拘囿”等?!班笥趷?ài)情”,就是局限于愛(ài)情。這樣的人生確實(shí)“是不完整的人生”。
(本文刊于《咬文嚼字》2009年第11期《一針見(jiàn)血》欄目?!兑会樢?jiàn)血》欄目歡迎投稿,投稿可發(fā)送至郵箱:yaowenjiaozi2@163.com。)


?
標(biāo)簽: