索爾格河(黃燦然譯) 勒內(nèi)·夏爾
——給伊馮娜的歌
一躍而起太早地出發(fā)的,沒(méi)有同伴的河流,
把你的激情之臉賦予我家鄉(xiāng)的孩子們。
閃電終止之處和我家開(kāi)始之處的河流,
把我理性的礫石滾動(dòng)到遺忘的邊界的河流。
河流喲,在你那里大地顫動(dòng),太陽(yáng)不安,
讓每一個(gè)窮人都在他的夜里收獲你的面包。
常常被罰懲,常常孤伶伶的河流。
我們這無(wú)情處境的學(xué)徒的河流,
沒(méi)有任何風(fēng)不對(duì)著你那蘇醒的浪峰彎腰。
空虛的靈魂的,破爛和懷疑的,
鋪展開(kāi)來(lái)的古老不幸的,榆樹(shù)的,悲憫的河流。
浮躁的,發(fā)熱的,屠宰者的,
太陽(yáng)把它的犁插進(jìn)謊言層的河流。
比我們更優(yōu)秀者的河流,清晰之霧的河流,
將它周?chē)年幱皟鼋Y(jié)起來(lái)的燈盞的河流。
尊重夢(mèng)的河流,使鐵生銹的河流,
星星把它們那不讓大海吞走的影子留住之處的河流。
產(chǎn)生電力的河流,尖叫聲進(jìn)了其水汪汪的入口的河流,
啃吃葡萄并宣告新釀之酒的颶風(fēng)的河流。
在這個(gè)瘋狂的牢獄世界里有一顆不可摧毀之心的河流,
使我們保持暴烈并使我們保持做地平線上那些蜜蜂的朋友。
標(biāo)簽: