“黃色笑話”用英語怎么說?歪果仁說不是“Yellow joke”,那是啥
2023-07-19 15:50 作者:Fitness_KayKay | 我要投稿
如果你聽到歪果仁對(duì)你說“You're so yellow”
不要想歪噢!跟黃色一點(diǎn)關(guān)系都沒有!
正確意思是:
You're so yellow.
你真膽小
【在英語里,yellow不只指“黃色”,還形容人“不勇敢的,膽小的,怯懦的”】
例如:
You're so yellow. You wouldn't dare sleep alone.
你真是個(gè)膽小鬼,自己都不敢睡覺。
You are so yellow when you are afraid.
你害怕時(shí),你就是個(gè)膽小鬼。

正確的說法是:
dirty joke 黃色笑話,黃段子
例如:
She'd turn red if somebody told a dirty joke.
如果有人講黃段子她都會(huì)臉紅。
His face glowed with shame when he saw he had made a mistake. The dirty joke raised a blush on her cheek.
他認(rèn)識(shí)到自己錯(cuò)了,羞愧地漲紅了臉。這個(gè)黃笑話羞得她臉通紅。