小英雄41
這位勇士終于出現(xiàn)了。他一見大家都在等他,覺得有點(diǎn)過意不去,于是匆匆忙忙趕緊戴上手套。他目不斜視地朝前走去,走下一級(jí)又一級(jí)臺(tái)階,直到他伸手去抓那匹等待已久的烈馬鬃毛時(shí),他才抬起兩眼。但是,那匹烈馬突然揚(yáng)起前蹄,猛地一躥,受驚的觀眾,高聲喊叫,讓他留神,把他弄得不知所措。這位年輕人往后一退,帶著疑惑不解的心情望了望那匹野性十足的烈馬。這時(shí)候,那匹馬正在渾身亂顫,像一片被風(fēng)吹著的落葉。它怒氣沖沖地打著響鼻,兇惡地轉(zhuǎn)動(dòng)著一對(duì)充血的眼睛,時(shí)不時(shí)地蹲下后腿,抬起前蹄,好像要騰空而起,把兩個(gè)馬伕也一起帶走。青年人站在那里,完全不知所措,大約有分把鐘。后來,由于有點(diǎn)慌亂,他的臉稍稍紅了一下。他抬起眼睛,朝四周掃了一下,又朝那些嚇得要死的女士們看了看。
“這匹馬很不錯(cuò)!”他似乎是在自言自語,“從各方面看,騎上它,一定會(huì)感到很愉快的,但是……但是,你們知道什么嗎?不過,我是不打算騎它去了。”他自我們的主人說出了他的決定,臉上露出開朗、天真的微笑。這種微笑與他善良而聰明的臉龐,非常協(xié)調(diào)。
“我仍然認(rèn)為您是一名出色的騎手,我向您發(fā)誓,”烈馬的主人興高采烈地對(duì)他說道,同時(shí)熱情地,甚至懷著感激的心情握了握自己客人的手?!捌渌愿屑ぃ且?yàn)槟谎劬涂闯隽四谕黄ナ裁礃拥鸟R打交道,”他十分認(rèn)真地補(bǔ)充說道,“您相信我嗎?我在驃騎兵里搞了二十三年,卻蒙這匹烈馬的關(guān)照,三次品嘗了躺在地下的滋味,也就是說,我騎它多少次就摔下多少次,這個(gè)專吃糧草的家伙……坦克列德,我的朋友,這里沒有合你心意的人,看來能騎你的某個(gè)伊里亞·穆羅麥茨①,現(xiàn)在正坐在卡拉恰羅夫村里等著你老掉牙呢。好吧,把它牽走!它把大家已經(jīng)嚇得夠嗆啦!把它拉出來,完全是白費(fèi)功夫!”他一邊得意洋洋地搓手,一邊這么作出總結(jié)。
--------
①俄羅斯壯士歌中的英雄。