中古戰(zhàn)錘小說個(gè)人翻譯《吸血鬼戰(zhàn)爭(zhēng)三部曲》第三卷 第十五章:癬疥之疾(15/17)

戰(zhàn)錘吹水群:1050722615
歡迎加入

原文來自Black Library 作者:Steven Savile
原文內(nèi)容及圖片版權(quán)全部為GameWorkshop所有
個(gè)人翻譯,僅供學(xué)習(xí)交流,請(qǐng)勿用于商業(yè)用途
翻譯校對(duì)都是我自己。。。

文筆不好,水平一般,錯(cuò)誤百出,機(jī)翻嚴(yán)重。有條件的可以去Black Library看原文,英文原版更為精彩,個(gè)人水平辣雞不夠信達(dá)雅,歡迎指正。
第十五章
癬疥之疾
希爾瓦尼亞,鄧肯霍夫城堡
卡拉德·風(fēng)暴守衛(wèi)違背了他的誓言。
他希望葛林姆尼爾能夠原諒他。
他帶領(lǐng)著他的矮人兄弟們穿過黑暗的峭壁,進(jìn)入世界邊緣山脈的腹地。回到隧道的現(xiàn)實(shí)遠(yuǎn)沒有他想象的那么不安,卡赫古爾建議他們?cè)谏钊氲叵轮皶簳r(shí)不要點(diǎn)燃火把,以免有人察覺到煙霧與火光。盡管腳下的土地似乎很危險(xiǎn),但卡拉德還是同意了這個(gè)建議。
微弱的懸音回響在他們的周圍。
他們繼續(xù)前進(jìn),向黑暗深處走去。
隨著他們的深入,他們注意到隧道內(nèi)的壓力也隨之發(fā)生了變化,空氣也變得炙熱了起來。
貝拉米爾與卡拉德和瓦拉里克緊緊地?cái)D在一起。
“我不喜歡這樣的黑暗?!必惱谞栐{咒道?!斑@會(huì)給我?guī)砻惯\(yùn)!”
“打火石!看在葛林姆尼爾的份上,讓我們把這兒弄亮一點(diǎn)?!?/p>
藍(lán)色的火光閃耀在打火石上,瓦拉里克用火石將火炬點(diǎn)燃。矮人們?cè)诿髁恋墓饩€下瞇起眼睛,以讓他們的眼睛適應(yīng)。他們?cè)谶@時(shí)才看到了展現(xiàn)在他們眼前的恐怖。
“我不喜歡這樣,”莫拉貢說道?!斑@真惡心”。
“我們就是為這個(gè)而來,你以為會(huì)是什么?”卡拉德問道?!敖鸸忾W耀的葛林姆尼爾大廳還是宏偉的葛朗克尼鍛爐?””
其他人笑了起來,但那笑聲充滿著苦澀。直到現(xiàn)在,他們才開始理解他所經(jīng)歷的一切與他的勇敢。
墻壁上沾滿了血跡,并被黑色的石塊所染黑??ɡ露紫律碜訉⑹种干爝M(jìn)血液中,并舉到鼻前。血液充滿著鐵銹味,那是矮人的血,而且還是新鮮的。
這意味著他錯(cuò)了。
他并沒有救出所有人,有些人還是死在了這里,仍有些人還在垂死掙扎。他緊握住戰(zhàn)斧,一頭扎進(jìn)黑暗中。
?
當(dāng)他們到達(dá)時(shí),靈魂牢籠已空無一人。
它們?cè)诤谏蔫F鏈上吱吱作響,火坑掛在它們的下方用以清理血液與糞便??吹剿鼈兪顾肫鹆嗽诮嵌穲?chǎng)中的痛苦回憶。
奧斯丁從其中一個(gè)來回?cái)[動(dòng)的靈魂牢籠的下方鉆了過去。
“不是那邊,”卡拉德說。“相信我,那里沒有葛林姆尼爾大廳?!?/p>
奧斯丁緩慢地轉(zhuǎn)過身來面對(duì)著卡拉德?!澳怯懈鹄士四徨憼t嗎?”
這讓卡拉德忍不住笑了起來。
“除非他也被吸血鬼抓住了?!?/p>
“那么該往哪走?”
卡拉德朝上方指去“那兒?!?/p>
“它通向哪里?”
“上方?!?/p>
“我不喜歡這么安靜。”斯卡拉格抱怨道。
“我也不能說我喜歡迎接派對(duì),”卡拉德說。
“除非他們帶了啤酒,”貝拉米爾插嘴道。
“那我們干嘛還站在這里胡扯,我都快渴死了?!蓖呃锟伺闹窒蚯白呷ァ?/p>
他們沿著狹窄的走廊前進(jìn)著,臺(tái)階的中央已被無數(shù)俘虜?shù)耐享衬_步磨出了凹槽。他們躡手躡腳地前進(jìn)著,這個(gè)地方的空蕩讓人感到毛骨悚然。
他們來這里不是為了打仗。
他們來這里是為了刺殺,然后安靜的離開。
一段縈繞心頭的旋律從王廳中傳來。
空氣中彌漫著香水與葡萄酒的味道。
卡拉德站在門檻上看著一位美麗的裸體豎琴師彈奏著,樂器的懸絲就如金屬絲那般劃破了她那象牙般的皮膚,使她的手指鮮血淋漓。但她并沒有停下演奏,反而將她的痛楚送入澀音之中,使之更加哀婉。
他的矮人兄弟在他的身后成扇形狀散開,默默地拔出他們的戰(zhàn)錘與利劍。
這片悲慘領(lǐng)地的領(lǐng)主慵懶地躺在一張椅子上背對(duì)著他們,他的一只手攥著一塊蕾絲手帕一只手舉著晶瑩剔透的高腳杯,在那支水晶高腳杯中半滿了如紅寶石那般濃郁的血液。
“到我這里來,女士。”吸血鬼命令道。她的手指劃過最后的音符,陶醉在其中。她站起身來,舉止優(yōu)雅地跪在他的面前。吸血鬼握住她受傷的手指,舉到唇邊喝下。她的眼睛抖動(dòng)著,乳房起伏著,呼吸哽住在她的喉嚨中。
矮人們利用黑曜石王座的陰影作為掩護(hù),躡手躡腳地爬過大理石地板。黑夜領(lǐng)主毫無防備,這一切進(jìn)行的是如此順利,以讓卡拉德覺得這可能是個(gè)陷阱。盡管如此,他還是不打算放棄這個(gè)機(jī)會(huì)。砍下蛇首也許不能殺死它,但看著它的痛楚也算是另一種滿足。
“曼弗雷德,”卡拉德說,“我想向你介紹下我自己,我想我們已經(jīng)見過面了?!?/p>
不等吸血鬼伯爵轉(zhuǎn)過身來,卡拉德就用他那把可靠的戰(zhàn)斧砍向了吸血鬼的后腦勺,將這只野獸的頭蓋骨劈成了兩半。一時(shí)之間人們完全不敢相信那只野獸就這樣死了。
“好”,卡赫古爾說。"讓我們來喝點(diǎn)啤酒慶祝吧,好嗎? "
“省省你的啤酒,卡赫古爾,”瓦拉里克說?!斑@里不對(duì)勁?!?/p>
“是的,這里可是一座充滿吸血鬼的血腥城堡”斯卡拉格道出了顯而易見的事實(shí)。
“是嗎?那他們?cè)谀睦?”
“讓我們把這個(gè)可憐的小姑娘帶出去把?!眾W斯丁伸出手拉住豎琴師的手,帶她走向自由。但當(dāng)他的手指觸碰到她時(shí),女孩卻向后退去。她的面孔就像一個(gè)可怕的女妖那般扭曲著,一聲可怕的哀嚎從她的嘴中發(fā)出。
“閉嘴,小姑娘?!眾W斯丁迷惑不解地說道?!澳阒滥阍诟墒裁磫?”
卡拉德·風(fēng)暴守衛(wèi)從她烏黑的雙眼中看出,她的尖叫并非出于恐懼而是出于呼救。
“哦,真惡心?!?/p>
他想都沒想就將他的戰(zhàn)斧送進(jìn)了她的喉嚨中,以讓她的尖叫聲安靜下來。
其他人驚恐地看著他。
“她是他們中的一員?!彼忉尩馈?/p>
“那么那枚戒指呢?它不是能讓他起死回生嗎?也許我們應(yīng)該先把它從他的手上拿下來。”
“的確如此”,瓦拉里克同意道。
卡拉德從尸體上跨了過去。他的戰(zhàn)斧已經(jīng)抹去了曼弗雷德的面容,劈開了他的面孔,使他變得面目全非。一枚由蝙蝠翅膀所環(huán)繞的狼頭戒指被戴在死去吸血鬼的手指上,卡拉德知道那就是馮·卡斯坦因的標(biāo)記,他手上的那枚圖章戒指就是他所需要的證據(jù)。他砍下了野獸的手指,將戒指拿了下來。
他將戰(zhàn)斧扛在肩上。
“我們走吧,”他說道,但他們的退路已被攔截。
兩名吸血鬼從長(zhǎng)廊上方的彩色玻璃窗中跳了出來,而第三名吸血鬼的身影在長(zhǎng)廊的盡頭若隱若現(xiàn)。那女孩的哭喊已經(jīng)得到了回應(yīng)。
?
利爪拂向卡拉德的喉嚨。
矮人迅速躲開。
他用斧柄砸開吸血鬼的利爪,然后以雷霆萬鈞之勢(shì)將戰(zhàn)斧砍在野獸的面孔上。
其他矮人本能地分散開來,以防止吸血鬼包圍他們。
戰(zhàn)士們不愿就此束手就擒。
卡拉德?lián)]舞著他的戰(zhàn)斧,在致命的銀光中劃出一道弧線,將一名吸血鬼的臉劃開。而就在他再次朝矮人沖去時(shí),戰(zhàn)斧從他的尖牙上砍了下來,將他的半邊臉?biāo)核椤_@只野獸倒在了噴射的污血中。
但瓦拉里克就沒這么幸運(yùn)了。
他高舉著戰(zhàn)斧沖向擋在門檻上的惡魔,但吸血鬼迅速躲開了矮人的劈砍,他躍過矮人的后背,一口咬住瓦拉里克的喉嚨。矮人在倒地之前就已死去。
卡赫古爾與斯卡拉格背靠在一起,將一名吸血鬼打倒在地,他們的戰(zhàn)錘將倒下的吸血鬼咋成了肉塊。
“交給我!”卡拉德喊道,從腰帶上取下一把奇特的機(jī)械弩。他瞄準(zhǔn)著上方的目標(biāo),按下扳機(jī)送出抓鉤。它飛快地越過長(zhǎng)廊的欄桿,緊緊地抓住目標(biāo)。他用力地測(cè)試著它,以確定它是否牢固。他用手臂纏住繩索,按下彈簧絞盤,以推動(dòng)他擺脫野獸的魔爪。
卡拉德抓住欄桿的頂端,將自己拖上了走廊。他大口喘著粗氣,突然意識(shí)到他的兄弟們依然還在下方與野獸進(jìn)行殊死搏斗。他將機(jī)械路卡在欄桿上,用戰(zhàn)斧把它固定住。他迅速松開金屬抓鉤,將繩索的另一端扔了過去。
貝拉米爾迅速抓住拖繩往上爬去??ɡ炉偪竦剞D(zhuǎn)動(dòng)著絞盤,使出渾身解數(shù)抽動(dòng)著自己的手臂。貝拉米爾在幾分鐘后就將自己拖到了頂端??ɡ掠謱⒗K索扔了下去,他解開固定在自己腰間上的繩索,以讓奧斯丁與卡赫古爾都能爬上來。
“快點(diǎn)!”莫拉貢大聲喊道。吸血鬼將斯卡拉格逼到了角落中,他就像一名瘋子那般揮舞著自己手中的戰(zhàn)錘。
繩索又被放了下來,但莫拉貢沒能抓住它。一名吸血鬼在他跳起時(shí)躍到了到他的后背上,將他打落在地。當(dāng)野獸的獠牙向他的喉嚨襲來時(shí),斯卡拉格落在野獸的后背上,用鋒利的戰(zhàn)錘刺穿了野獸的頭蓋骨。
莫拉貢從死去的吸血鬼下面爬了出來。
他們一起抓住了繩索,但他們的重量對(duì)于絞盤與卡拉德疲憊的手臂來說太過于沉重了。
卡赫古爾與貝拉米爾一起抓住繩索,奮力地將他們的朋友拉到安全的地帶。繩索上的負(fù)擔(dān)突然減輕,斯卡拉格尖叫著落了下去。有一名吸血鬼突然躍過走廊,將他拽了下來。他被重重地摔在地上,無助地抬頭看著他們。野獸已包圍了他,沒有人能拯救他。
“別看他?!必惱谞栒f道。"給他留點(diǎn)尊嚴(yán)吧。"
卡赫古爾將莫拉貢拉上了欄桿。
下方的一只野獸抬起頭來,他仍沉浸在狩獵之中。周圍的空氣閃爍在他的周圍,他的身體也逐漸地化成了一只蝙蝠的形態(tài)。
那只黑鳥朝卡拉德飛去。
卡拉德?lián)]舞著他的戰(zhàn)斧將它劈成兩半,兩塊血淋淋的肉塊落在了他的腳下。
五彩斑斕的玻璃與參差不齊的鉛塊在他的靴子下嘎吱作響,他縱身沖進(jìn)那扇巨大的彩色玻璃窗內(nèi),而其他人也緊隨其后。猛烈的寒風(fēng)將卡拉德吹倒在地,他在光滑的地面上四處張望著,以尋找離開的道路。
他看到一個(gè)巨大的爪痕鑿穿了冰層,伸進(jìn)了城堡的磚石中,幾乎可以肯定,它主人的腳一定比矮人還要大得多,卡拉德可不想在這里遇到它的主人。他從背包中拿出一副釘鞋,匆忙地將它們穿在腳下,然后爬到屋頂。他在屋頂上穿行著,尋找著下去的道路。
有四名吸血鬼出現(xiàn)在他們身后的屋頂上,他們已經(jīng)釋放了內(nèi)心的野獸變成了野獸的模樣。他們以一種不可思議的優(yōu)雅在光滑的瓷磚上移動(dòng)著,追趕著矮人。
卡拉德從一個(gè)屋頂上跳到了另一個(gè)屋頂上,他小心翼翼地奔跑著,以免從光滑的屋頂上摔下。他猛然停了下來,在他面前的下方是一片被釘在尖刺上的尸海,有些尸體還很新鮮,他們的血液還在不斷地從身體中滲出,流進(jìn)腳下的溝渠中,流入舊世界的腹中。他不知道這些溝渠通向何方,但他知道這是吸血鬼伯爵對(duì)生者犯下的又一罪行。怒火燃燒在卡拉德的心中,吸血鬼所帶來的災(zāi)禍罪不可赦。
“我們?cè)谶@里已經(jīng)完成了目標(biāo)。”卡拉德說到。“我們不可能把他們?nèi)紟ё?,我們已?jīng)得到了戒指,我們會(huì)有充足的時(shí)間來審判他們的罪行”??耧L(fēng)在他的周圍發(fā)出怒吼,追捕的吸血鬼們也不斷地向他們逼近。
他跳了下去。
其他人也緊隨其后。
追捕的吸血鬼們?cè)谏戏侥曋坠巧?,隨后離開了此處。