說(shuō)文解字:四川話“裝狗狗”,可不是真的扮狗哦
四川話在舊時(shí)官話的基礎(chǔ)上融合了大量土話,是一門(mén)很有意思的區(qū)域性方言。
其中最有意思的一點(diǎn),便是存在大量的疊字堆砌詞組,聽(tīng)上去莫名地有些可愛(ài)。
比如“紙飛飛兒”、“魚(yú)擺擺”、“風(fēng)車(chē)車(chē)”,這類(lèi)名詞詞組。
甚至罵人的字眼,也是自帶三分喜感。
“鏟鏟”、“仙人板板”、“傻(通,哈)戳戳”,明明是兩人叉著腰對(duì)罵得唾沫橫飛,疊字滿天飛的對(duì)話,外地人聽(tīng)到后總是忍俊不禁,這到底是在罵人還是在扮可愛(ài)。
“裝狗狗”,也是后疊詞。
《說(shuō)文解字》里,關(guān)于“裝”、“狗”的釋義是這樣的:
裝:裹也。束其外曰裝,故著絮于衣亦曰裝。
狗:孔子曰,狗,叩也。叩氣吠以守。吠以當(dāng)作以吠,許書(shū)有扣無(wú)叩??塾?xùn)牽馬也。
“裝狗”,經(jīng)過(guò)演化疊詞后,變成了“裝狗狗”,在四川話里可不是裝扮成狗的意思。
“裝狗狗”,意指小孩生病了,好像焉著腦袋、趴地上無(wú)精打采的狗狗。
古時(shí)生產(chǎn)落后,加之醫(yī)療條件低下,孩童早夭率極高,民間迷信說(shuō)法認(rèn)為,是有鬼邪作祟,來(lái)取小兒性命。小孩子取一些賤名,任人喊叫,便不會(huì)被鬼邪取走性命,以保他們平安長(zhǎng)大。
是以,幼齡孩童總是伴隨著什么“貓兒”、“狗兒”之類(lèi)的小名,待到束發(fā)后再延請(qǐng)儒士為孩子取大名及表字。
北方老傳統(tǒng)里,孩子小名叫“狗蛋兒”、“狗?!钡纫嗍沁@樣的寓意。
到現(xiàn)在,四川本地人仍有忌諱當(dāng)面夸獎(jiǎng)嬰兒的傳統(tǒng),比如不能夸嬰兒“胖”、“乖”、“可愛(ài)”之類(lèi)的,而是替代以“丑”、“狗狗”、“橫(四聲)”等詞。
?
本文由豆兒彭原創(chuàng),歡迎關(guān)注,帶你一起長(zhǎng)知識(shí)!
?
?