【丹莫圖書館】 · 神行者之歌
授權(quán)搬運自“丹莫圖書館”
“紅山鳴禽”安薩斯·瓦倫莛的丹莫圖書館,優(yōu)質(zhì)內(nèi)容庫。致力于研究、轉(zhuǎn)錄、翻譯、校對出現(xiàn)于《上古卷軸》系列中的書籍,撰寫與奧比斯世界設(shè)定及背景知識相關(guān)的文章,始于2009年。哀傷之城的安薩斯館長在此歡迎各方博學者蒞臨交流、斧正。


從落錘啟航,
在一個陽光明媚的早晨,
乘著漂亮的小船隨風行,
我們駛離了海岸。
我們駛離了海岸。
?
他們的船長發(fā)了個血腥的誓,
他的眼前漆黑,翻倒下來。
“你是海盜還是私掠?”
我發(fā)誓我們永遠不說。
我發(fā)誓我們永遠不說。
?
我們突襲匕落之外的船只,
掠奪寒石島(Bleakrock)的貨。
但我們在黑文港(Haven)的朋友夠多,
遍及整個格拉特森林(Grahtwood)。
遍及整個格拉特森林。
?
我們的船長有著忠實的靈魂,
她把我們的船開得不錯。
當被問及我們是否忠實,
我發(fā)誓她永遠不說。
我發(fā)誓她永遠不說。
?
我們在海岸收集戰(zhàn)利品,
但我們曾發(fā)誓要做好人。
艾琳女王(Ayren)從不抱怨,
就好像她永遠不會。
就好像她永遠不會。
?
你也許會問,我們的寶藏在哪兒?
埋得深的寶藏,藏得好的寶藏?
被緊緊地鎖在寶箱里?
我發(fā)誓我永遠不說。
我發(fā)誓我永遠不說。
?
?
?
——————————————?
Song of the Prowler
丹莫圖書館,安薩斯·瓦倫莛?譯



《神行者之歌》————
https://anthus-valentine.lofter.com/post/3153c072_2b530c05e
丹莫圖書館————
https://anthus-valentine.lofter.com/
標簽: