『サーペントガール』feat.初音ミク&flower - REISAI

『サーペントガール』/巨蟒少女
曲繪·歌詞 : 宛然サカナ
作曲·編曲·MIX : Yopi
翻譯:明緘
絡(luò)まってるの
きみの目線?息遣い?周波數(shù)
伺って伺って
番付け舌鋒に平伏す
正糾纏著呢
你的視線·呼吸·心拍數(shù)
正窺視著 正窺視著
巧舌如簧地叫人敗下陣來
空回ってるの
また失點?絶対値?降下中
疑って疑って
あれこんなのが私だっけ
正徒勞著呢
又是丟分·絕對值·下降中
滿懷疑惑 滿懷疑惑
咦我以前是這幅模樣嗎
クラッシュ脳 かなり食傷
呑まれちゃう
きみの雰囲気がまた 棘棘だったらどうしよう
あ、チクタク秒針が見てる
轟隆作響的大腦 相當嚴重的膩煩
要吞下去了
包裹你的氣氛 再次如棘刺般尖銳的話該如何是好
啊 能看見正滴答旋轉(zhuǎn)的秒針
ジャック 盲膜を侵す瑪瑙
やられちゃう
この不安定さえも泡沫だったらどうしよう
もうちぐはぐつぎはぎになる
また繰り返す脳內(nèi)で悪魔がささやく
JACK 侵入盲點的瑪瑙
要被干掉了
連這份不安定 都變成泡沫的話該如何是好
已經(jīng)變得參差不一縫縫補補
接著腦內(nèi)的惡魔反復(fù)地如此低語
"Don't let me down"
"Do it like that"
もうこのままじゃ居られない
どうせならさあ
已經(jīng)沒法就這樣下去了
反正無論如何 看啊
Get down
衝動のままにいこう
跟隨著沖動行進吧
轟かせ今日の主演は私だって
震顫起來吧 今天的主演可是我啊
Get down
笑ってしまうほど
甚至幾乎笑出聲了
身體いっぱいに絶賛したい
想要盡這身體所能地給予贊美
You're gonna say
"What a serpent girl!"
その目に映った
綺麗で曖昧なシーケンス
それは、それは気持ちいい?
この手で持てないくらい
肥大しているなら
いっそ、いっそ食べちゃおう
映照在那雙眼中的
綺麗且模糊的鏡頭
對此 對此感覺好嗎?
連這雙手都難以捧起地
龐大的話
干脆 干脆吃掉吧
ああ繰り返す
脳內(nèi)で悪魔がささやいた気がしたけど
壊したいのはこの水槽と何だったかな
覚えてもいないな
啊啊反復(fù)循環(huán)
雖然似乎聽見腦內(nèi)的惡魔在低語
想要破壞的是這水槽和什么來著
已經(jīng)不記得了啊
「ねえ私たち共犯者になろうか」
“你瞧,讓我們成為共犯者吧”
Let you down
"Do it like that"
もうこのままじゃ居られない
どうせならさあ
已經(jīng)沒法就這樣下去了
反正無論如何 看啊
Get down!
衝動のままにいこう
跟隨著沖動行進吧
轟かせ 今日の主演は私だって
震顫起來吧 今天的主演可是我啊
Get down
笑ってしまうほど
甚至幾乎笑出聲了
身體いっぱいに絶賛したいの
想要盡這身體所能地給予贊美
ああ
啊啊
街のネオンが消えて
朝になって 目が眩んで
ばからしくなった 宴が果てたあと
きみがきっと忘れられないのは私だけ
城市的霓虹燈暗下去了
迎來早晨 視線眩暈
變得荒謬愚蠢的 宴會結(jié)束以后
你難以忘懷的 一定只有我而已