四福音書解讀:路加福音重點章節(jié)1
在猶太地的傳道記錄(10:1 – 13:21)
1 差遣七十門徒(10:1 – 24)
2 回應律法師的試探,講述好撒瑪利亞人的比喻(10:25 – 37)
3 在伯大尼受馬大接待(10:38 – 42)
38 ?ν δ? τ? πορε?εσθαι α?το?? α?τ?? ε?σ?λθεν ε?? κ?μην τιν?: γυν? δ? τι? ?ν?ματι Μ?ρθα ?πεδ?ξατο α?τ?ν.
10:38 As Jesus and his disciples were on their way, he came to a village where a woman named Martha opened her home to him.
10:38 他們走路的時候、耶穌進了一個村莊.有一個女人名叫馬大、接他到自己家里。
?ν = in 在……中
δ? = but 而
τ? πορε?εσθαι = the to go 那行
α?το?? = them 他們(不定式的主語用賓格)
α?τ?? = he 他
ε?σ?λθεν = he entered 他進入了
ε?? = into 進入
κ?μην = village 村莊
τιν? = some 某個
γυν? = woman 女人
δ? = but 而
τι? = some 某個
?ν?ματι = for name 名叫
Μ?ρθα = Martha 馬大
?πεδ?ξατο = she opened her home 她款待
α?τ?ν = him 他
39 κα? τ?δε ?ν ?δελφ? καλουμ?νη Μαρι?μ, [?] κα? παρακαθεσθε?σα πρ?? το?? π?δα? το? κυρ?ου ?κουεν τ?ν λ?γον α?το?.
10:39 She had a sister called Mary, who sat at the Lord's feet listening to what he said.
10:39 他有一個妹子名叫馬利亞、在耶穌腳前坐著聽他的道。
κα? = and 而
τ?δε = to this woman 給這女人
?ν = was 有
?δελφ? = sister 妹妹
καλουμ?νη = called 被叫做
Μαρι?μ = Mariam 馬利亞
[?] = who 那誰
κα? = also 也
παρακαθεσθε?σα = she sat aside 她坐在一旁
πρ?? = to 對
το?? π?δα? = the feet 那腳
το? κυρ?ου = of the Lord 主的
?κουεν = she listened to 她聽
τ?ν λ?γον = the word 那話語
α?το? = his 他的
40 ? δ? Μ?ρθα περιεσπ?το περ? πολλ?ν διακον?αν: ?πιστ?σα δ? ε?πεν, Κ?ριε, ο? μ?λει σοι ?τι ? ?δελφ? μου μ?νην με κατ?λιπεν διακονε?ν; ε?π? ο?ν α?τ? ?να μοι συναντιλ?βηται.
10:40 But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, "Lord, don't you care that my sister has left me to do the work by myself? Tell her to help me!"
10:40 馬大伺候的事多、心里忙亂、就進前來說、主阿、我的妹子留下我一個人伺候、你不在意么.請吩咐他來幫助我。
? = the 那
δ? = but 而
Μ?ρθα = Martha 馬大
περιεσπ?το = was distracted 被忙亂
περ? = around 圍繞
πολλ?ν = many 很多
διακον?αν = service 服務
?πιστ?σα = she stood near 她站近
δ? = but 而
ε?πεν = she said 她說
Κ?ριε = Lord 主啊
ο? = not 不
μ?λει = it cares 它關心
σοι = to you 對你
?τι = that 那
? ?δελφ? = the sister 那妹妹
μου = my 我的
μ?νην = only 唯一的
με = me 我
κατ?λιπεν = she left 她離開
διακονε?ν = to serve 去服務
ε?π? = you shall say 你當說
ο?ν = then 那么
α?τ? = to her 對她
?να = so that 以至于
μοι = to me 對我
συναντιλ?βηται = she would help 她可以幫助(syn + anti + lamba)?
41 ?ποκριθε?? δ? ε?πεν α?τ? ? κ?ριο?, Μ?ρθα Μ?ρθα, μεριμν?? κα? θορυβ?ζ? περ? πολλ?,
10:41 "Martha, Martha," the Lord answered, "you are worried and upset about many things,
10:41 耶穌回答說、馬大、馬大、你為許多的事、思慮煩擾.
?ποκριθε?? = having answered 回答了
δ? = but 而
ε?πεν = he said 他說
α?τ? = to her 對她
? κ?ριο? = the Lord 主
Μ?ρθα = Martha 馬大
Μ?ρθα = Martha 馬大
μεριμν?? = you are worried 你憂心
κα? = and 而
θορυβ?ζ? = you are upset 你是煩躁的
περ? = about 關于
πολλ? = many things 很多事情
42 ?ν?? δ? ?στιν χρε?α: Μαρι?μ γ?ρ τ?ν ?γαθ?ν μερ?δα ?ξελ?ξατο ?τι? ο?κ ?φαιρεθ?σεται α?τ??.
10:42 but only one thing is needed. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her."
10:42 但是不可少的只有一件.馬利亞已經(jīng)選擇那上好的福分、是不能奪去的。
?ν?? = of one 一個的
δ? = but 而
?στιν = is 是
χρε?α = need 需求
Μαρι?μ = Mariam 馬利亞
γ?ρ = for 因為
τ?ν ?γαθ?ν = the good 那好的
μερ?δα = part 部分
?ξελ?ξατο = she chose for herself 她為自己選了
?τι? = she who 她那
ο?κ = not 不
?φαιρεθ?σεται = it will be taken away (apo + aire) 它將被拿走
α?τ?? = her 她的
4 教導門徒禱告(11:1 – 13)
5 耶穌與別西卜(11:14 – 28)
6 人前論神跡(11:29 – 36)