譯文:密封盒——理查德·F·西萊特


原名:The Sealed Casket
譯者:南政
未經(jīng)譯者允許,禁止無(wú)端轉(zhuǎn)載
前言:埃爾特頓陶片的最早典出作,大概是過(guò)于冷門(mén)的緣故,本篇同樣出現(xiàn)了阿瓦羅斯(Avaloth)這一神格,卻沒(méi)看到有資料提到過(guò)(特指國(guó)內(nèi))。本篇?jiǎng)?chuàng)作于1934年,完成后理查德將其手稿寄與洛夫克拉夫特觀(guān)賞,洛夫克拉夫特認(rèn)為開(kāi)頭虛構(gòu)的引言有部分克拉克·阿什頓·史密斯的風(fēng)格,在與CAS的書(shū)信中摘抄并提及此事,本篇最終刊登在1935年3月的《詭麗幻譚》,不過(guò)不知為何刪去了引言,后來(lái)經(jīng)由理查德的兒子埃爾斯沃思·F·西萊特的同意,本篇被收錄于《The Black Book》第二冊(cè),該書(shū)中收錄的版本保留了引言。
正文:
???? ……據(jù)記載,在遠(yuǎn)古時(shí)代,奧姆·奧里斯,最強(qiáng)大的巫師,為惡魔阿瓦洛斯設(shè)下了狡猾的陷阱,并使用黑魔法對(duì)抗祂;因?yàn)榘⑼吡_斯用一種怪異的冰雪覆蓋了大地,就像有生命一樣,一直向南蔓延,吞噬了森林和山脈。與惡魔較量的結(jié)果是未知的;但當(dāng)時(shí)的巫師們堅(jiān)持認(rèn)為,阿瓦羅斯難以辨捕,除非被極強(qiáng)的高溫殺死,否則是不可能被消滅的,但當(dāng)時(shí)的巫師們還不知道加熱的方法,盡管有些巫師預(yù)見(jiàn)到有一天會(huì)因高溫而死。然而,在這個(gè)時(shí)候,冰原開(kāi)始縮減,變小,最后消失了;大地又重新煥發(fā)生機(jī)。
——摘自埃爾特頓陶片殘片
???? 近一個(gè)小時(shí)以來(lái),威森·克拉克一直在研究這個(gè)密封的盒子,他那雙精明的黑眼睛貪婪地注視著它粗糙的金屬輪廓。它躺在他的面前,映在臺(tái)燈的燈光下;燈光照在他那典型的、精于算計(jì)的臉上,散著蒼白的光芒,使那布滿(mǎn)書(shū)本的洞穴般的書(shū)房顯得一片朦朧。屋外,三月的狂風(fēng)呼嘯著,用它冰冷的手指撥弄著舊屋的檐口和山墻。在樓上溫暖昏暗的書(shū)房中放松,聽(tīng)著外面不斷上升的風(fēng)嘯聲,給了克拉克一種令人愉快、奢侈的安全感。粗心大意、辦事馬虎的老辛普金斯把舊火爐添得滿(mǎn)滿(mǎn)的,已經(jīng)出去過(guò)夜了。克拉克獨(dú)自一人在家,這正是他在這個(gè)場(chǎng)合所希望的。
???? 他微微一笑,哼了幾首格什溫1最近的一首曲子,目光又回到他的戰(zhàn)利品上。盒子又小又窄,大概有16英寸長(zhǎng),六七英寸寬,是由一種因年代久遠(yuǎn)而失去光澤的金屬制成的,難以辨認(rèn)。雕刻在其表面的粗糙、扭曲的圖形無(wú)助于分類(lèi):克拉克未能將它們歸入任何已知的早期藝術(shù)時(shí)期。
?
1:指George Gershwin
?
???? 對(duì)古董鑒賞家來(lái)說(shuō),這個(gè)古老的盒子是一件令人滿(mǎn)意的遺產(chǎn)。當(dāng)克拉克繼續(xù)與馬爾圖西年輕的妻子偷情時(shí),他曾一度感到疑惑和恐懼。但總之,老馬爾圖西從來(lái)沒(méi)有懷疑過(guò)。
???? 現(xiàn)在這已經(jīng)無(wú)關(guān)緊要了——那個(gè)陰險(xiǎn)的老科學(xué)家,帶著他那扭曲的幽默感,已經(jīng)死了;而諾娜雖然一如既往地洋溢著拉丁姑娘的熱焰(Latin fire),但現(xiàn)在法律上的障礙消除了,她似乎也不那么迷人了。而且,她變得有點(diǎn)自私自利,有點(diǎn)太過(guò)自負(fù)了??死酥肋@些征兆,他研究著盒子,露出諷刺的笑容。當(dāng)馬爾圖西還活著的時(shí)候,克拉克就與他建立了友誼,并非常謹(jǐn)慎地在私會(huì)中征服了諾娜。至少在那一刻,他被諾娜的魅力迷住了。但現(xiàn)在沒(méi)什么可怕的了,他可以自由地拋棄她,只要他覺(jué)得合適,而不用擔(dān)心被多疑的老考古學(xué)家發(fā)現(xiàn)報(bào)復(fù)。此外,他還需要自由來(lái)將他新釣到的魚(yú)收網(wǎng);一個(gè)比那個(gè)意大利姑娘更有魅力的姑娘,還擁有神話(huà)般的財(cái)富,他把這點(diǎn)看做他的重要目的。
???? 當(dāng)他回憶起馬爾圖西最后的遺囑附錄里的那句特殊的條款時(shí),他的笑容變得更深了,那條款是運(yùn)送鐵盒的工具:
???? "我特此將阿魯-托爾(Alu-Tor)的古老金庫(kù)遺贈(zèng)給我曾經(jīng)的朋友,威森·克拉克;求他只留下那鉛封,像我三十年來(lái)所做的一樣。
???? 克拉克輕聲笑了起來(lái)。盡管馬爾圖西一直是個(gè)天真的傻瓜,某些殘忍和不道德的行為被認(rèn)為是他所為,所以他在科學(xué)界的風(fēng)評(píng)并不樂(lè)觀(guān)。但他把鉛封完好無(wú)損地保存了下來(lái),不是嗎?誰(shuí)也猜不到里面可能藏著多少珍貴的文物!他一生都在挖掘,偶然得到了他退休時(shí)的那點(diǎn)微薄的財(cái)產(chǎn)(現(xiàn)在幾乎都花光了),而很可能,真正的財(cái)富在這盒子里正等著自己呢。但話(huà)說(shuō)回來(lái),這個(gè)意大利人的性格很古怪——他是那種罕見(jiàn)的、令人費(fèi)解的人,他似乎并不重視僅有的財(cái)資。對(duì)他來(lái)說(shuō),在科學(xué)發(fā)現(xiàn)中揚(yáng)名立萬(wàn)、在隱秘的神秘學(xué)識(shí)中覓得禁忌、就人性本身自私所進(jìn)行研究似乎更具意義。當(dāng)然,他從來(lái)沒(méi)有打開(kāi)過(guò)盒子,因?yàn)殂U條熔融的封口下因年代久遠(yuǎn)已經(jīng)斑駁發(fā)黑,沒(méi)有任何被動(dòng)過(guò)的痕跡。
???? 帶著他那奢侈享樂(lè)的天性,克拉克懶洋洋地躺在那里,心滿(mǎn)意足地看著他的收獲。他更仔細(xì)地看了看那些神秘的、閃爍著的印記,它們模糊而蛛絲般蜿蜒細(xì)長(zhǎng),這些印記肯定是很久以前印在鉛條封口上的,無(wú)疑是鐵尚熔熱的時(shí)候。它們對(duì)他來(lái)說(shuō)完全陌生,因?yàn)樗鼈儾幌袼郧霸?jiàn)過(guò)的任何東西。但是,在它們勉強(qiáng)能辨析出的一些行句中,有某種讓他莫名感到不安的東西。它們使人聯(lián)想到某種完全不可能存在的活物,他對(duì)這荒謬的感想嗤之以鼻。
???? 但不管它們代表著什么,這些符號(hào)都相當(dāng)古老。它們的粗糙原始表明它們相當(dāng)古老,甚至遠(yuǎn)甚于腓尼基字母和瑪雅銘文出現(xiàn)之前??死撕蠡谧约簩?duì)這類(lèi)事物知之甚少,因?yàn)樗行岩?,這里可能藏著最早的原始文字的標(biāo)本——用圖畫(huà)來(lái)記錄思想的摸索嘗試,由此發(fā)展出已知最早的文字。他將保留完整的印記,并請(qǐng)權(quán)威人士檢查一番,很有可能它本身就具有一定的潛在價(jià)值。馬爾圖西一定知道:他在銘文研究方面很有建樹(shù),人們私下里說(shuō),他在這一領(lǐng)域的所有發(fā)展尚未轉(zhuǎn)化為專(zhuān)門(mén)科學(xué)。甚至他有可能已破譯了銘文,如果那是銘文的話(huà)。但與此同時(shí),克拉克打算打開(kāi)那東西。
???? 他肯定是要打開(kāi)的。這是馬爾圖西的特點(diǎn),出于某種神經(jīng)質(zhì)的怪癖或某種原因,他自己沒(méi)有這樣做。但他真的認(rèn)為它的新主人會(huì)采取這種不合邏輯的克制嗎?克拉克又笑了。
???? 不過(guò)奇怪的是,這個(gè)意大利人從未提起過(guò)這盒子,特別是他肯定幾個(gè)月前就要把它處理掉時(shí)。附錄上的日期表明,對(duì)這位“曾經(jīng)的朋友”(one-time friend)來(lái)說(shuō),這無(wú)疑是個(gè)小小的驚喜——但也同樣奇怪,因?yàn)檫@個(gè)失敗的科學(xué)家對(duì)古物有那樣廣博的知識(shí),而克拉克只不過(guò)是一知半解的業(yè)余愛(ài)好而已,或許許多考古學(xué)家會(huì)樂(lè)于對(duì)它進(jìn)行討論。
???? 他的措辭也很奇怪,“曾經(jīng)的(one-time)”幾乎表明馬爾圖西在口述這話(huà)時(shí)就有所懷疑,但這是不可能的,把這樣一件罕見(jiàn)的文物交給他,本身就證明了他對(duì)他的感情深厚和絕對(duì)信任。畢竟這些話(huà)的含義顯而易見(jiàn),是讓讀者在作者死后再讀。
???? 好吧,沒(méi)有必要再拖延了,他心滿(mǎn)意足地注視著它的時(shí)間已經(jīng)夠長(zhǎng)了。他從桌上拿起那把銅裁紙刀,試探性地在封口上挖鑿著,黑色的眼睛里閃爍著貪婪的光。鉛條封口似乎相當(dāng)堅(jiān)硬,也許是某種奇怪的合金。他更加用力地撬,終于成功地將刀尖插入封條與盒子本身因歲月而變黑的金屬間,鉛條拒絕屈服,它仍頑強(qiáng)依附在它有些年頭的停留處。最后,克拉克在屋里翻找工具,拿著一把錘子回來(lái),在坐下前小心翼翼地把書(shū)房的唯一一扇門(mén)重新鎖上。
???? 他把刀當(dāng)做楔子來(lái)用,只一擊,鉛就被整齊削開(kāi),露出下面一小塊模糊微亮的金屬。他沒(méi)想過(guò)會(huì)在封條下發(fā)現(xiàn)蓋著一個(gè)鎖眼,而且也肉眼可見(jiàn)沒(méi)有。顯然,這個(gè)盒子太過(guò)古老,不適合這種設(shè)計(jì)。
???? 他的心怦怦直跳,期待地深吸一口氣,用刀尖翹起蓋子,只施了一點(diǎn)力就搞定了,蓋子打開(kāi)了,盒子是空的。
???? 克拉克真的很驚訝,如此奇怪,盒子里并沒(méi)有什么要守著的東西,卻緊緊密封,這顯然不合理。
???? 當(dāng)他迷惑不解地盯著那锃亮的內(nèi)表面時(shí),他感到一股微弱的臭味鉆入他的鼻孔。他抽了抽鼻子,厭惡地皺起鼻子。雖然很微弱,但這味道讓人想起長(zhǎng)期密封的墳?zāi)埂?/p>
???? 接著,寒流來(lái)了。
???? 透過(guò)書(shū)房里漸漸壓抑的熱氣,一股冰冷的風(fēng)撲在他的臉上,突然充斥起令人作嘔的腐爛氣味。接著,它消失了,灼熱的空氣包圍了他,仿佛沒(méi)有任何東西曾侵?jǐn)_過(guò)它。
???? 克拉克嚇了一跳,然后癱倒在椅子上。他皺起眉頭,緊盯著門(mén)窗,看向燈光范圍外半隱著的陰影。他知道門(mén)窗是鎖的嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的,一種不安憂(yōu)慮在他的心中涌起,他那探查的雙眼證明了這一事實(shí)。
???? 他的注意力又被那股越來(lái)越強(qiáng)烈的微妙腐敗氣味上,它們現(xiàn)在彌散在房間里——一股潮濕、惡臭的氣味,與安靜的書(shū)房很不相稱(chēng)。他慢慢站起,驚恐占據(jù)了他的面龐,就在他這樣做的時(shí)候,冰冷、可憎的寒氣又吹在他的臉上,就像從冰川墳?zāi)估锓髌鸬奈L(fēng)。他的頭猛的向后一仰,眼里流露出恐懼的神色。就在這兒,在他住了多年的老房子里頂層一間鎖著的房間里,一件全然離奇可怕、超出理智范圍的事情正在發(fā)生。克拉克慢慢穿過(guò)書(shū)房向門(mén)口走去,然后突然停了下來(lái)。
???? 從房間另一邊的陰影里傳來(lái)微弱的聲響,并在離墻不到一尺的沉重薩魯克地毯(Sarouk rug)那停住了。這是一種隱伏的、微不可聞的沙沙聲——就像一條大蛇在未鋪地毯的地板上蠕行一樣,而且是從他和門(mén)之間傳來(lái)的!
???? 克拉克曾為他的冷靜而自豪,但現(xiàn)在他的呼吸變得急促,一種受困之獸般瘋狂的、毫無(wú)來(lái)由的恐懼充斥著他的腦海。不管和他在一起的那個(gè)東西本質(zhì)為何,他能懷疑它的存在嗎?它奸詐地截?cái)嗔怂奶优苤?,它一定是在用它徘徊不去的惡意眼神緊緊盯著他的一舉一動(dòng)。意識(shí)到這一點(diǎn),他不由得渾身戰(zhàn)栗。
???? 他一動(dòng)不動(dòng)地站在書(shū)房中央,他的思緒在瘋狂和恐懼的驅(qū)使下打著轉(zhuǎn)。一種獸性、原始、墮落、壓倒性的擠壓感以足以讓人癱瘓的確定性涌入他的腦海。危險(xiǎn)迫在眉睫削弱了推理能力,逃跑的念頭被打消了。但,在一陣恐怖的浪潮中,他意識(shí)到他的生命——是的,還有他的靈魂,正受到一種難以言喻的宇宙惡意的威脅。
???? 他費(fèi)了九牛二虎之力才把那愈發(fā)強(qiáng)烈、令人窒息的歇斯里底沖動(dòng)抑制住,成功恢復(fù)了對(duì)自己思想的部分控制權(quán)。他的眼神望過(guò)前方和周?chē)暮诎怠J裁炊紱](méi)有。到底是什么古老可怕的東西被囚禁在盒子里?他猜不出,也不想知道。但是馬爾圖西知道,他是古代著作的權(quán)威,隱秘知識(shí)的鉆研者!馬爾圖西什么都知道,他策劃了一切。啊,多么狡猾——復(fù)仇,結(jié)果就是如此。倘若死者有靈,老人能看到他精心設(shè)置的陷阱接近了他的受害者,將多么滿(mǎn)足的幸災(zāi)樂(lè)禍著啊。
???? 現(xiàn)在克拉克感到一種冰冷的震動(dòng)在擊打著他,非人的、毫無(wú)感情的邪惡震動(dòng)。他的神經(jīng)因這令人厭惡的接觸而顫抖收縮,他不安地挪動(dòng)了一下,這時(shí)傳來(lái)了一個(gè)微不可察穿過(guò)地毯向他行來(lái)的聲音。他往后退,直到肩膀撞在后面的墻上為止。微弱的聲音仍在繼續(xù),慢慢地靠近,它們迂回環(huán)繞到一邊,又繞到另一邊,然后到他的面前,離他更近了。他的眼睛絕望地在陰影中搜尋。它們是空虛、無(wú)形、神秘的,但他的肉眼所及不能看到任何東西在活動(dòng)。潛伏的危險(xiǎn),它的存在,讓他身體每條神經(jīng)都緊繃著,但仍然無(wú)形。倘若他能相信自己的雙眼,房間里確實(shí)只有他一個(gè)。但他感到有一種東西離他很近,一種無(wú)限冰冷而又有生命的活物,是一種實(shí)際存在的存在,藉由人類(lèi)存在之前的感官向他顯現(xiàn)。不管它是什么,它吸收了房間里壓抑的熱量,并實(shí)際上迅速降溫。
???? 突然,對(duì)不可能之事物的極度恐懼,以及眼前境況的難以置信,沖垮了他心中筑起的抵抗的堤壩。隨著什么東西的一聲裂響,他笑了起來(lái)——歇斯里底的放聲狂笑,余音在因恐懼而發(fā)白的嘴唇里瘋狂地回響。他畏縮了,舉起雙臂,卑躬屈膝地屈服于恐懼。一陣語(yǔ)無(wú)倫次的話(huà)語(yǔ)把他可怕的笑聲從嘴里擠出。昏暗的房間仿佛在他周邊旋轉(zhuǎn),他不知道他的膝蓋已經(jīng)彎了下來(lái),向前撲去,雙臂僵直的護(hù)在臉前,以避開(kāi)迫近的危險(xiǎn)。
???? 冰冷的氣息又來(lái)了,與原始的污穢并肩而來(lái),壓倒性的惡臭讓他窒息作嘔。然后,他在絕望的癱瘓中尖叫了一聲,摸索著的纖細(xì)觸手,如外太空般冰冷,撫摸著他的喉嚨與身體,它們致命的寒冷穿透了他的衣物,仿佛他是赤身裸體的。一種巨大、松弛而無(wú)定形的冰冷籠罩著他,它柔軟而笨重,令人厭惡,但當(dāng)他掙扎時(shí),它又用冰冷鋼鐵般不可抗拒的力量抓住了他。他能感到某種完全陌生、無(wú)法理解的生命正有規(guī)律的間隔脈動(dòng)——這個(gè)生命是如此可怕,當(dāng)它的目的愈發(fā)明顯,他一聲又一聲的尖叫起來(lái)。
???? 接著,黑暗的房間在他身邊旋轉(zhuǎn)著——他被飛快抬了起來(lái),用驚恐的眼睛盯著天花板,小小的火焰正緩慢蠶食,而惡臭的恐怖縮緊了它冰冷的褶皺。他失去了知覺(jué),惡臭讓他窒息,房間一陣旋轉(zhuǎn),黑暗撲面而來(lái)。
???? 他墜落著,向下掉,穿過(guò)無(wú)盡的冰冷黑暗,落進(jìn)原生爛泥的無(wú)底泥潭。巨大的咆哮聲充斥他的耳朵,怪異的巨影透過(guò)噴發(fā)的火焰斜睨著,火焰在急速下降的過(guò)程中不時(shí)出現(xiàn),然后一切盡歸于寂靜、黑暗與遺忘……
???? 在大風(fēng)助長(zhǎng)火勢(shì)的情況下,當(dāng)消防隊(duì)員趕到時(shí),火焰已經(jīng)把那所老房子幾乎燒盡,很難找到什么供驗(yàn)尸官進(jìn)行調(diào)查。當(dāng)然,他對(duì)一些早到者的離奇證詞表示高度懷疑。他們說(shuō)從樓上傳來(lái)了極度痛苦的嘯聲,在樓上崩塌、嘯聲停止后,臭氣熏天的煙霧找到了噴出的出口。辛普金斯承認(rèn)他在離開(kāi)時(shí)沒(méi)有關(guān)閉爐子的通風(fēng)口,這就澄清了火災(zāi)的原因;但是,驗(yàn)尸官私下里卻對(duì)這具被燒至焦黑的尸體的驗(yàn)尸報(bào)告所揭露的某些特征感到非常困惑,這具尸體經(jīng)牙醫(yī)鑒定是威森·克拉克的。他身上的每一根骨頭都幾乎折斷,仿佛是被某種巨蟒類(lèi)的巨蛇給絞斷了;他的靜脈和器官是如何流干了每一滴血的,這是一個(gè)無(wú)法解釋的謎團(tuán)!
【END】