【龍騰網(wǎng)】為什么印度需要從日本借款4.74億美元來建設(shè)班加羅爾地鐵?
正文翻譯

圖
評論翻譯
Kanthaswamy Balasubramaniam
Oh you are mistaken
You think India is going to Japan for a Loan?
Its the other way round - Japan is coming to India and requesting India for the chance to finance some projects
Banks in Japan are flush with cash. Until 2018 they poured money into China but now China is flush with its own money and prefers to invest its own money.
Japan needs investments. Unlike the Bullet Train , the Metro is a safe and solid investment.
So Japan is the one who is requesting India for the Loans and India has agreed to borrow from Japan for both Bangalore and Delhi.
So we are the ones doing the Favor here.
哦,你理解錯了。你認(rèn)為印度是向日本借貸款嗎?實(shí)際情況是相反的——日本要來印度,并請求印度給予融資機(jī)會。日本的銀行資金充裕。在2018年之前,他們將資金投入中國,但現(xiàn)在中國自己擁有充裕的資金,更愿意用自己的資金進(jìn)行投資。日本需要投資。與高鐵不同,地鐵是安全可靠的投資。因此,日本是請求印度提供貸款的一方,而印度已同意從日本借款用于班加羅爾和德里的地鐵建設(shè)。所以在這里是我們在幫助日本。
Digesh Chheda
Japanese gives loan for 0.5–2% p.a. It will be very feasible for India to take those Japanese money with both hands and use for our Infra projects.
We can invest our money elsewhere which gives us high returns.
日本提供的貸款利率為每年0.5-2%。對于印度來說,以這樣的利率接受日本的資金支持并將其用于基礎(chǔ)設(shè)施項(xiàng)目非??尚?。我們可以將自己的資金投資于其他能夠帶來高回報的領(lǐng)域上。
Bipin Kumar
1.these loans are for specific projects. you can’t divert it for another project wily Nily.
2.they have specific sourcing clauses as in requiring the project to use Japanese components. in other words, these JICA loans are to ensure demand for Japanese manufacturing. hence the low interest rates.
1.這些貸款是為了具體的項(xiàng)目而設(shè)立的,不能隨意將其用于其他項(xiàng)目。
2.這些貸款有特定的采購條款,要求項(xiàng)目使用日本的組件。換句話說,這些JICA(日本國際合作機(jī)構(gòu))貸款旨在確保對日本制造業(yè)的需求,因此利率較低。
Vishwanath Kavalu Shivadas
The initial funding for BMRCL was also done by JICA, but you will not find that all the sourcing is done from Japan, for example the rolling stock is from South Korea and all the civil contractors are from India.
BMRCL(班加羅爾地鐵鐵路公司)的最初資金也是由JICA提供的,但你會發(fā)現(xiàn)并非所有的采購都來自日本,例如動車組是來自韓國,而所有的土建承包商均來自印度。
Tony Singh
Also, just like any investment, even if you have the money, you shouldn't dump it all in if you can help it. Financing can be useful and often is, more than paying out of pocket.
與任何投資一樣,即使你有足夠的資金,也不應(yīng)該一次性全部投入。融資可以是有用的,通常比自掏腰包更好。
Sanjay Vedachalam
I have a better solution like tell the Japanese or Chinese to build whatever they want and collect toll from it to recoup their investment if it goes into drain that's their fault and if it's profitable it could be taxed its win win situation
我有一個更好的解決方案,就是告訴日本人或中國人建造任何他們想要的,并從中收取通行費(fèi)以收回他們的投資,如果投資失敗那是他們的責(zé)任,如果盈利還可以對其征稅,這是雙贏的情況。
Norbu M Ashraf
Is not Japan doing the favor by giving loans for a small amount? It is not my real point.
A business deal doesn’t have a favoring point at all. It is WIN-WIN and it is not that one favoring the other.
日本提供少量貸款并不是在幫我們的忙,這并不是我的真正觀點(diǎn)。商業(yè)交易沒有傾向一方的好處,它是雙贏的,沒有一方對另一方有利。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Human Species 10.0
Every answer of u leaks of psedopatriotism. Did you even read your answer after posting it. What u r saying is if we take loan from banks, then we are helping banks? And how exactly did we help japan when we were not flush with cash to even fund our own transportation idiot. Such an idiocracy. If you don't know how to answer, just shut up. No need to highlight our country for its poor state.
你每個回答都透露著偽愛國主義的味道。你在發(fā)表回答之后有沒有讀過它?你所說的是,如果我們從銀行借貸,那么我們就在幫助銀行?而當(dāng)我們自己的交通運(yùn)輸連資金都不充裕時,我們?nèi)绾螏椭毡灸兀装V。多么愚蠢的想法。如果你不知道如何回答,就閉嘴。沒必要突出我們國家的困境。
Hrushikesh Avachat
I agree that India has nit done any favor to Japan or vice-versa. It is a win-win deal. However, we need to understand that India has the capacity to complete the project without the help of external financing (By way of G-sec). The loans are taken from institutions like world bank or from countries like Japan in order to save on the interest (Rate of Interest of JICA is lower when compared to G-Sec or Indian banks)
我同意印度并沒有對日本做出任何好處,反之亦然。這是一筆雙贏的交易。然而,我們需要理解,印度有能力在沒有外部融資的情況下完成該項(xiàng)目(通過政府證券)。貸款是從世界銀行等機(jī)構(gòu)或像日本這樣的國家獲得的,目的是為了節(jié)省利息(JICA的利率相對于政府證券或印度銀行較低)。
Sriram Bhamidipati
The Japanese have attained nirvana as per their Religious philosophy and they don’t expect their principle back and are happy with the paltry interest
Because,India has a proven track record of defaulting on it’s commitments and changing the rules abruptly by “retrospective” laws and what not.
And since Japan has no problem with losing principle, they can invest into any unsafe territories, esp. India. So yes, they are doing themselves a great favor by investing (read, dumping) their money here
按照日本的宗教哲學(xué),他們已經(jīng)達(dá)到涅槃,他們并不期望拿回他們的本金,并對微薄的利息感到滿意。因?yàn)橛《仍趦冬F(xiàn)承諾方面有著違約的過去記錄,并通過“追溯法律”等方式突然改變規(guī)則。而且由于日本對失去本金沒有問題,他們可以投資于任何不安全的地區(qū),尤其是印度。所以,是的,他們通過在這里投資(也可以說是傾銷)賜予自己很大的恩惠。
Harideep Gowda
Japan is facing deflation.
They have surplus money and are technologically advanced in public infrastructure.
Japan is now giving loans to developing countries in the form of Japan International Cooperation Agency funds (JICA) in return they are expecting loan amount payback in less Interest rates (around 1 to 1.15%) and longer duration also with a grace period. All the works under JICA will bee compliance with Guidelines for the Employment of Consultants under Japanese ODA Loans.
Japan is making income to its country by investing in the development projects of other countries.
India is not expecting any loan from Japan but Japan is investing in India for long-term returns.
日本正面臨通縮問題。
他們有過剩的資金,并在公共基礎(chǔ)設(shè)施方面處于技術(shù)先進(jìn)的地位。
目前,日本以日本國際合作機(jī)構(gòu)(JICA)資金的形式向發(fā)展中國家提供貸款,作為回報,他們期望以較低的利率(約為1至1.15%)和較長的期限以及寬限期償還貸款金額。所有在JICA下進(jìn)行的工作將符合日本ODA貸款顧問就業(yè)指南。
日本通過投資其他國家的發(fā)展項(xiàng)目為自己的國家創(chuàng)造收入。
印度并不期望從日本獲得任何貸款,但日本正在投資于印度以獲得長期回報。