【歌詞翻譯】死んでしまったんだ (就這樣死掉了) / 椎乃味醂 feat. 可不?結(jié)月ゆかり

niconico:https://www.nicovideo.jp/watch/sm40358339
YouTube:https://youtu.be/eCSO4fL98Xk

Sound & WorkDirection:椎乃味醂
影片?& Collage:柚璃遙
絵:鷲屋 玲
Vocal :可不 (from CeVIO AI)
Poetry : 結(jié)月ゆかり (from A.I.VOICE)
Chorus : 結(jié)月ゆかり (from VOCALOID)

翻譯:ふみゆう
* 修正+註釋版 https://www.notion.so/91d107923f094738b8403668c4351be6
* 原版本?https://www.notion.so/a6c41f9c3cc7483c984b371a5f80ba61
??? 本專欄轉(zhuǎn)發(fā)之版本為修正註釋版,如有條件欲閱覽原版本可使用上列連結(jié)觀看。
???已獲?ふみゆう 桑許可搬運翻譯。
??如需取用歌詞翻譯,
轉(zhuǎn)載翻譯時需一併附上譯者聯(lián)繫方式[@fumiyuu_honyaku],
如可,附上資訊欄的?blog 連結(jié)?[https://onl.la/KPbvpiX]。

往々にし取々見かけを嗅ぎ分け、待ちかねたる觸りの良い目の前の、甘味に溺れ痛い話には耳も傾けない、
總是把各種表面嗅味分類,沈浸於眼前期待已久的觸感上佳的甜味里,且對痛苦故事置若罔聞
大人気ないその妄想、すら大人気になる狀況、その動向、
甚至連那不成熟的妄想、大受歡迎的狀況、那個動向,
この然々全部が気持ち悪い、ったらありゃしない [註1]?んですわ、笑
無論這個那個,都噁心得不得了?。ㄐΓ?/span>
え、え、
啊,啊
君にとってはこれが「本當」で、他は噓ですか。
對你來說只有這個是「真的」嗎。
それで満たされるんなら、そこに溺れてくのもいいけどさ。
不過你被那點東西就能滿足的話,在那沉下去也不是不行。
だけれど、どこまでいってもそれは君の、?吸い上げた記號でできた物語、
但無論你怎麼寫,那都是你偷別人記號 [註2]?做出來的故事,
君の君による君のための詞書。
是你基於你自己而為自己所作的前文 [註3]。
そういった構(gòu)造を、弁え [註4]?られらないのに、いつの間にか、?周りの言葉が、誰かの物語に置き換わって、
明明沒法弄明白那樣的構(gòu)造,但不知什麼時候相關(guān)(周圍?)的話題便換成了某人的故事,
「事実」は死んでしまったんだ。
於是「事實」死掉了。
死んでしまったんだ。
就這樣死掉了。
死んでしまったんだ。
就這樣死掉了。
(念白)[註5]
こちらは、電監(jiān)規(guī)正東京可搬40 総務(wù)省関東総合通信局です。
我們是電監(jiān)規(guī)正東京可搬40 隸屬總務(wù)省關(guān)東綜合通信局。
あなたの発射している電波は、電波法令に違反しています。
您現(xiàn)在所傳輸?shù)臒o線電波段違反了電波法令。
直ちに電波の発射を中止してください。
請立刻中止電波傳輸。
(念白結(jié)束)
情報さえ余す所なくキャピタリズム、の対象と化したこの現(xiàn)代は、見えたものだけが全てじゃないが、見えていないものには価値がない。らしい構(gòu)造、から積み上がっていく口上、その情動、
甚至不給信息留點餘白的資本主義的對象的這現(xiàn)代的構(gòu)造 似乎雖然並非只有看到的才是全部,但看不到的東西連價值都沒有。從這種構(gòu)造積累出的口號和那情緒,
自分に責(zé)任すら持てないなら、いい加減黙っとけや、笑
要是對自己連責(zé)任都負不了的話,就你媽的把嘴閉上吧(笑)
はぁ、
哈啊
唯々 [註6]、低いリテラシー [註7]、そこに機械語が歩道を整理し、繋がったその先は正義心や、?嫉妬心がのさばるチェンバー。
只是知識活用能力過於低下,程式算法在那裡整理人行道,線連接著的是正義心和任憑嫉妒心橫行的會議室。
そのベンダーに狹められた、創(chuàng)造性に気づかないまま、?考えたつもりになっていた人たちが、この國を壊していた。
自認只有自己是清醒者的人們,在注意不到販賣者把創(chuàng)造性縮小了的狀態(tài)下摧毀了這個國家。
嗚呼。
啊啊。
もしもコウモリの感情 [註8]?や、どこでもないところからの眺めに、本當にぼくらが觸れられたのなら、?どんなによかったでしょうか。
如果我們真的能得知蝙蝠的感情和無處可尋的景色那該有多好。
事実と意見の境界線が、曖昧になっていくその上で、できた解像度の低い何かが、エンターテインメントとして消費されている。
事實與意見的分界線在變得曖昧的基礎(chǔ)上,它們生成的某種分辨率奇低的東西正被當成娛樂消費。
クオリアの私秘性が、情報の非対稱性が、その隙間を埋める想像と推測が、?わたしとあなたの間をねじ込んでいく。
主觀感受的私密性 [註9]、與信息的非對稱性,還有填住那個縫隙的想像與推測,它們強行擠入你和我之間。
そういったものが、日常の生活や、?公共の電波や、色々なところに溶け込んで、?今日も邪魔をしている。
那樣的東西溶解在日常生活、公共電波等各種地方,今天也在干擾人們。
そういった構(gòu)造を、弁えられらないのに、いつの間にか、平然の顔をして、?ただ流れるまま暮らしている、
明明沒法弄明白那樣的構(gòu)造,卻不知什麼時候我們的表情變得麻木,開始隨波逐流地活著,
「ぼくら」は死んでしまったんだ。
於是「我們」死掉了。
死んでしまったんだ。
就這樣死掉了。
死んでしまったんだ。
就這樣死掉了。

[註1]?
https://nani-blog.com/jlpt-grammar-toittaranai/
[註2]?
吸い上げ=榨取,
不太清楚該怎麼譯,借了浪人們經(jīng)常用的「偷」。
[註3]?
我不太願意譯做「你基於自己而為自己(而寫)的前文」。
[註4]?
ふみゆう:「論破? 理解?」
Y.Tackmyn:「『理解』です?!?/p>
[註5]?
<電波規(guī)正用無線局による警告音聲文の一例>
?「こちらは、”電監(jiān)規(guī)正東京可搬40” 総務(wù)省関東総合通信局です。あなたの発射している電波は、電波法令に違反しています。この周波數(shù)は、アマチュア無線局に割り當てられた周波數(shù)です。業(yè)務(wù)通信として使用することは、できません。直ちに電波の発射を中止してください。なお、免許を受けずに無線局を運用すると、電波法により1年以下の懲役又は100萬円以下の罰金に処されることがあります。不明な點は、03-6238-1939、03-6238-1939に問い合わせください?!?br>加一句,不想直接抄機構(gòu)名字的縮寫,但是沒找到英語版。
感謝聽譯出來的譯者,借用且修改了。
[註6]?
ふみゆう:言いなり?
だけ?
Y.Tackmyn:『だけ』ですね?!旱亭ぅ辚匹楗珐`』を強調(diào)しています。https://dictionary.goo.ne.jp/word/唯唯_(ただただ)/
ふみゆう:低いリテラシーは機械のリテラシーですか、
または人の學(xué)識ですか?
Y.Tackmyn:どっちだろうな……個人的には人の學(xué)識だと思っていますが、歌詞からだけでは分かりません。あなたの判斷を尊重します。
ふみゆう:ただただ(=専ら、ひたすらに)
[註7]?
也有「把知識活用」的意思。
舉一反三也是活用(。
リテラシー(=知識や理解能力、能力を活用する力、ITリテラシー)
[註8]
Y.Tackmyn:私も、すべてのネタに気づけているわけではないですが、一応共有しておきます。
https://zh.wikipedia.org/wiki/變成蝙蝠會怎樣?
[註9]
例:
你吃火鍋,覺得太燙,打算等下吃,
但是你家長輩說「這又不燙,趁熱才好吃,快點吃!」
你抱怨無果,只得做好得食道癌的風(fēng)險吃燙的……這就是主觀感受的私祕性。

譯者譯後感
找了和自己關(guān)係不錯的人幫忙看看。
最初譯的時候未參考英譯。
2022/8/27追記:
謝謝 Y.Tackmyn,討論很開心。
2022/8/28追記:
有點難受。意譯……
參考了這位的翻譯。感謝!
https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5448537
( 巴哈姆特@zsea554321 (枸杞偷蔘)?)

SenaRinka:經(jīng)同意搬運代發(fā),取用時請務(wù)必依照譯者上述之要求,謝謝。