【歌詞翻譯】この戦爭(zhēng)が終わったら / 若是這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束的話【wotaku】【業(yè)病】

本文為wotaku于2022年8月12日發(fā)行的新專輯《業(yè)病》(業(yè)?。┑牡谑讓]嬍珍浨母柙~翻譯,若有錯(cuò)誤還請(qǐng)指出。全曲可以在網(wǎng)易云音樂聽到,專欄內(nèi)鏈接為歌曲試聽視頻。
該專輯其余收錄歌曲本人亦有進(jìn)行翻譯,詳見同文集內(nèi)另外投稿的專欄。
翻譯:珞羽子
注明譯者即可隨意取用
この戦爭(zhēng)が終わったら
若是這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束的話
いつもより早い朝を目覚ましが告げる
鬧鐘告知著比起往常更早的早晨的到來
小さな牧場(chǎng)と風(fēng)車
小小的牧場(chǎng)與風(fēng)車
使い慣れた毛布だけが
唯有長(zhǎng)期使用過的毛毯
部屋の隅に畳まれていた
被折疊置放在房間的一角
いつもと変わらぬように
還能夠像是與往常無(wú)異般
顔を合わせて話せるだろうか
仍然與人面對(duì)面地談天說地嗎
下の階からは
從樓下的一層
コーヒーの匂い
傳來咖啡的氣味
ベーコンエッグを焼く音
與烤著培根和煎蛋的聲音
鶏が聲を上げ空は
雞鳴響徹著的天空
逃げ場(chǎng)など無(wú)いと言うように日を出す
太陽(yáng)像到了無(wú)處可逃的境地般緩緩升起
荷物など なにひとつ要らない
隨身物品 就連一件也都不需要
またすぐに戻るから
因?yàn)槲液芸炀蜁?huì)回來
この戦爭(zhēng)が終わったら
若是這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束的話
きっと星が綺麗な街で暮らそう
一定要在繁星絢麗的城市里生活
カフェを出してさ
把咖啡給端上餐桌
犬も飼おうよ
也養(yǎng)一只狗吧
どこか見知らぬ景色の中
在從未見過陌生的景色中
好きな歌を作ろう
作出喜歡的歌曲吧
その頃にはもう嫌な事もない
到那時(shí)就不再會(huì)有討厭的事了
だから少しだけ
所以啊就請(qǐng)你們
待っていて欲しい
稍微等一小會(huì)就好
じゃあ行ってきます
那么拜拜我要出發(fā)了
知らない人を
從未謀面的人
罪のない人を
清白無(wú)罪的人
家族が待つ人を
等待著家人的人
殺すだろう
都得殺掉吧
この戦爭(zhēng)が終わっても
即使這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)迎來結(jié)束
私が戻らない時(shí)には
也在我沒回來的時(shí)候
すぐに遠(yuǎn)くの國(guó)へ逃げてね
快一點(diǎn)向遠(yuǎn)方的國(guó)度逃離吧
頼れる人を見つけて
請(qǐng)找到能夠依靠的人
幸せに生きてね
幸福地活下去吧
私の事は全て忘れて
將我的一切都忘記吧
まあ でも 絶対に
嘛啊 但是 我絕對(duì)
帰ってくるよ
會(huì)回來這里哦
心配しないで
不要為我擔(dān)心