央媒公開課 | 這些“慣性表達(dá)”的坑,別踩!
大多時(shí)候,筆頭的錯(cuò)誤是“無心”之過,可能是口頭語習(xí)慣帶到了筆下,又或者是輸入法慣性實(shí)力“坑人”,如果我們多注意這些平時(shí)表達(dá)的“慣性”,就不會(huì)輕易“翻車”。

“慣性表達(dá)”一:簡(jiǎn)化
我們?cè)谏钪薪涣魍鶗?huì)出于方便等原因?qū)δ承┍磉_(dá)進(jìn)行簡(jiǎn)化,簡(jiǎn)化后的表達(dá)落到紙面上有可能不規(guī)范。
以國(guó)家的稱謂為例,結(jié)尾是否有“國(guó)”要注意。例如,平時(shí)說起“孟加拉”,大多數(shù)時(shí)候都知道說的是南亞國(guó)家。但其規(guī)范表述應(yīng)為“孟加拉國(guó)”。同樣道理,“蒙古國(guó)”不能寫成“蒙古”。
?


此外,某些機(jī)構(gòu)名稱的簡(jiǎn)稱國(guó)內(nèi)讀者不會(huì)搞糊涂,但海外讀者不一定搞得清楚。例如“中央臺(tái)辦”,對(duì)外還是宜用“中共中央臺(tái)辦”。與之類似的還有“中共中央辦公廳”等機(jī)構(gòu)名稱。

“慣性表達(dá)”二:指代
有些媒體的稿件中會(huì)以首都指代國(guó)家,例如“這幾天,北京和華盛頓同時(shí)醞釀大動(dòng)作”等。大多數(shù)時(shí)候這樣行文并無問題,但如果因此對(duì)“慣性”不踩剎車,有可能會(huì)在某些機(jī)構(gòu)和職務(wù)名稱等方面出現(xiàn)問題。筆者就曾遇到稿件將“朝鮮駐華大使”筆誤寫作“朝鮮駐北京大使”。

“慣性表達(dá)”三:易混淆表達(dá)
除了簡(jiǎn)化等原因造成的“慣性表達(dá)”,還有一類“慣性表達(dá)”頗讓人頭疼,就是易混淆的表達(dá)。這類表達(dá)的“慣性”更多在于手懶,寫起來憑眼緣。手勤一點(diǎn),多查多看多辨,稿子滑坡的機(jī)率也就小了。
“筑牢拒腐防變的思想防線和制度防線”“鑄牢中華民族共同體意識(shí)”……?作為時(shí)政稿件中的???,“筑牢”和“鑄牢”這對(duì)兒兄弟有時(shí)難免傻傻分不清楚,其關(guān)鍵在于“鑄”和“筑”的區(qū)別?!拌T”的對(duì)象多為金屬器件,“精神”“信仰”等帶有“鋼鐵”屬性多用“鑄”;“筑”為建造,“根基”“防線”等多用“筑”。多深入一分,易混淆之處也就云開月明了。

“慣性表達(dá)”四:輸入法的鍋
除了前文提到的種種“慣性表達(dá)”,輸入法的慣性也應(yīng)注意。例如“北京冬奧會(huì)”,筆者遇到過某些自媒體報(bào)道中標(biāo)題大大地寫著“北京東奧會(huì)”。多看一眼,多讀幾遍,莫讓輸入法“出賣”自己。

刷新“知識(shí)庫”,剎車前置
隨著我們國(guó)家治理實(shí)踐的深入,理論大廈會(huì)不斷添磚加瓦。這些“磚”和“瓦”往往超越了我們的生活經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)結(jié)構(gòu),如果對(duì)這些鮮活的政治話語能“實(shí)時(shí)關(guān)注”,就能降低其落入“慣性表達(dá)”陷阱的機(jī)率,實(shí)現(xiàn)剎車前置。
例如,平時(shí)我們習(xí)慣了說“先破后立”,但如果關(guān)注時(shí)政的話,會(huì)發(fā)現(xiàn)官方出現(xiàn)了“先立后破”的表述。在“雙碳”方面(碳達(dá)峰碳中和),“立”即先確定“雙碳”目標(biāo);“破”即在“立”的基礎(chǔ)上將“兩高”(高耗能、高排放)指標(biāo)降下來。2022年的政府工作報(bào)告中明確提出“有序推進(jìn)碳達(dá)峰碳中和工作……堅(jiān)持先立后破、通盤謀劃,推進(jìn)能源低碳轉(zhuǎn)型?!?/p>
除了“雙碳”方面,其實(shí)在2021年底的中央經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議中也提到了“先立后破”:“必須堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn),調(diào)整政策和推動(dòng)改革要把握好時(shí)度效,堅(jiān)持先立后破、穩(wěn)扎穩(wěn)打。”

(http://www.news.cn/politics/leaders/2021-12/10/c_1128152219.htm)

在第十三屆全國(guó)人民代表大會(huì)第五次會(huì)議上》
(http://www.gov.cn/premier/2022-03/12/content_5678750.htm)
再例如,我們現(xiàn)在熟知的“新發(fā)展格局”是“構(gòu)建以國(guó)內(nèi)大循環(huán)為主體、國(guó)內(nèi)國(guó)際雙循環(huán)相互促進(jìn)的新發(fā)展格局”,但還有一種曝光度稍低的說法是“以暢通國(guó)民經(jīng)濟(jì)循環(huán)為主構(gòu)建新發(fā)展格局”?!度嗣袢?qǐng)?bào)》曾發(fā)表過評(píng)論員文章《以暢通國(guó)民經(jīng)濟(jì)循環(huán)為主構(gòu)建新發(fā)展格局——論學(xué)習(xí)貫徹習(xí)近平總書記在經(jīng)濟(jì)社會(huì)領(lǐng)域?qū)<易剷?huì)上重要講話》。當(dāng)我們把這兩種說法都明確掌握,自然也就可以避免只有其一沒有其二的“慣性表達(dá)”,也能避免將兩者混為一談了。

作者:段世煒
編輯:鄭琳桐
責(zé)編:魏園