翻譯 日永麗的小習作 20220409

這個是麗碳放在推特主頁的東西,雖然自己也沒十分弄懂是什么意思但姑且還是翻譯了下

被剛剛保存到的照片,
嚇了個嗷嗷叫。
蜜蜂也嗡嗡地叫,
終于春天也來臨了呢。
好想一直看著花瓣紛飛的樣子啊
你想想明知道它會散落而又去賞櫻
不就只剩下落寞了嗎?
要說為什么要撒謊,
那是因為看了入迷后的小倔強。
想把紛落到手心的你
縫到純白的窗簾上。
今天天晴得可怕
你看連那么遠的富士山也都清晰可見吧?
肯定那孩子也一樣在看著我們吧,
有,這樣的,感覺。
好像有點困了。
明明一直,一直,一直,
總之暖洋洋的就好了。
就像你能永遠飛舞在風中那般。
如果還能與太陽公公相遇的話,
就給至今為止的過往續(xù)寫一個新的開始吧。
我們一起。
那么,
明天見!

麗碳現(xiàn)在好像是純純的個人勢,我覺得如果大家有想到什么適合她的什么好的企劃內(nèi)容,可以推特上@一下她。
日永麗(ひながうらら?hinagaurara)
推特:https://twitter.com/hinagaurara
油管:https://www.youtube.com/channel/UCpljjuJjgvUubfeasgw4PBA
ins:https://instagram.com/hinagaurara?igshid=YmMyMTA2M2Y=(雖然還沒告知也還沒投稿不過確實是她的賬號)

標簽: