第十七節(jié) 描 述 高 度
1. To either side of us towered sheer, 700-foot red-brown canyon walls—the first
hints of the Grand Canyon.
在我們的兩邊,高高聳立著陡峭的、700 英尺高的紅棕色峽谷巖壁——這是大峽谷
出現(xiàn)的最初標(biāo)志。
2. The pressing of the linseed pulp to extract the oil is done by a vast ramshackle
apparatus of beams and ropes and pulleys which towers to the vaulted ceiling and
dwarfs the camels and their stone wheels.
從亞麻籽漿中榨油這項(xiàng)工作是用一套快要散架的龐大設(shè)備進(jìn)行的。這套設(shè)備由橫梁、
繩索和滑輪組成。它高高聳立,接近拱頂,相形之下,駱駝和石磨則顯得矮小。
3. Ancient trees towers to the skies. 古木參天。
4. The president towered over everybody, stiff on braced legs.
總統(tǒng)比所有的人都高很多,兩腿僵直,靠鋼架支撐著。
5. With a clamor of bells that set the swallows soaring, the Festival of Summer came
to the city Omelas, bright-towered by the sea.
隨著一陣響徹云霄的鐘聲的敲響,一群燕子驚得展翅高翔,白塔映日的海濱城市
奧米勒斯迎來(lái)了她的夏慶節(jié)。
6. The whole valley is dominated by this mountain. 這座山俯臨著整個(gè)山谷。
7. Jolmo lungma dominates all surrounding mountains.
珠穆朗馬峰高聳于群山之上。
8. The great cathedral dominates the centre of the city.
大教堂高聳于市中心的主要位置。
9. Along the island's central mountain range, volcanoes rises into the clouds.
沿著島上的中部山脈,火山高聳入云。
10. Mountains jut into the sky. 山直插云霄。
11. This is a magnificent stretch of pale yellow sand overlooked by bamboos and a
few trees, which stretches away to the horizon.
在竹林和樹(shù)木的下方,一望無(wú)際的,是一片蒼黃的壯麗的沙灘。
12. Above the central park hovers a giant monument overlooking the whole city.
一座巨大的紀(jì)念碑聳立在中央公園,俯視整個(gè)城市。
13. Above it all hovers Victoria Peak, its 1785 feet of height covered with the odd
mixture of junglelike vegetation and residential towers.
香港島上直入云霄的是維多利亞山——海拔 1785 英尺,上面零星地覆蓋著茂盛的
植被和可居住的塔樓。