朱華:ChatGPT/CAT/MT與提示工程夢幻聯(lián)動
8月1日,ChatGPT提示工程(Prompt Eng.)實踐工作坊迎來第二節(jié)課。第二講我們有幸邀請到天津外國語大學(xué)朱華老師來為大家講解ChatGPT/CAT/MT與提示工程夢幻聯(lián)動。本講中,朱華老師為大家介紹了主流CAT軟件與質(zhì)量保證工具,輔以實踐操作的親身指導(dǎo)。更妙的是,他還分享了750條精心打磨的prompt,與三個調(diào)用ChatGPT API的Trados小插件,使各位學(xué)員的翻譯技能得到全新提升。
本次課程精彩紛呈,亮點迭出,氣氛熱烈,學(xué)員們也踴躍提問。
現(xiàn)在,就跟隨小編一起回顧下本期工作坊的精彩內(nèi)容吧~
本期課程內(nèi)容:
1.機(jī)器翻譯譯后編輯(MTPE)綜合應(yīng)用回顧
2.翻譯質(zhì)量保證工具介紹及應(yīng)用(QA + LQA)
3.ChatGPT提示工程(Prompt Engineering)簡介及練習(xí)
4.CAT + ChatGPT構(gòu)建完整翻譯工作流(譯前、譯中、譯后)
1、開始于CAT(QA+LQA)
(演示Trados)
朱華老師從大家熟悉的MemoQ、Trados、Déjà vu 這三種主流CAT軟件出發(fā),為學(xué)員們奉上了精心錄制的18節(jié)課程鏈接,每個環(huán)節(jié)含有配套習(xí)題。還分享了質(zhì)量保證工具及安裝說明、聯(lián)系材料與作業(yè)。接著演示了在這三類CAT軟件中調(diào)用機(jī)器翻譯方法,對比不同機(jī)器翻譯的質(zhì)量。更加驚喜的是,朱華老師還分享了自己使用的一些小技巧。這些寶貴的經(jīng)驗之談,使我們使用CAT軟件更加得心應(yīng)手。
2、發(fā)展于MT(MTPE, Pre-editing)
(演示AI Chat在譯前準(zhǔn)備中的應(yīng)用)
隨著技術(shù)的發(fā)展,尤其是ChatGPT的橫空出世,我們迫切探尋如何利用ChatGPT來優(yōu)化我們的翻譯。朱華老師分享了多個非常實用的ChatGPT小插件與經(jīng)過多輪測試的prompt,為我們提供了諸如提取術(shù)語、譯前語言優(yōu)化、質(zhì)量檢測等方面的強(qiáng)有力輔助,讓我們的翻譯工作更加高效、精準(zhǔn)。
3、優(yōu)化于ChatGPT(指令工程內(nèi)化)
(演示Trados中安裝Open AI插件)
基于以上的演示操作,我們已經(jīng)知道ChatGPT能夠嵌入的翻譯流程,那我們?nèi)绾蝺?yōu)化提問,提升回答質(zhì)量,得到心儀的答案呢?朱華老師分享了含有750條的指令集與prompt合集網(wǎng)站。更核心的是,朱華老師演示了如何在CAT軟件中調(diào)用prompt,在Trados中調(diào)用API內(nèi)嵌Open AI翻譯工具。這種內(nèi)嵌AI工具的巧妙運用,不僅節(jié)省了將文本復(fù)制進(jìn)ChatGPT的繁瑣步驟,更是通過添加prompt,實現(xiàn)了一鍵實現(xiàn)提取術(shù)語、提供多種翻譯結(jié)果、譯后語言潤色等多種功能,讓我們的翻譯效率與質(zhì)量達(dá)到了全新的高度。
這一節(jié)課大家是否收獲頗豐呢?AIGC時代如何掌握主動權(quán),優(yōu)化AI,一切答案盡在Prompt Engineering。只有掌握prompt結(jié)構(gòu)化撰寫,才能用合適的prompt引導(dǎo)ChatGPT給出更好的答案。讓我們期待接下來的課程吧~
編輯:李林