羅剎海市——刀郎有話說


既然熱度過了,我也說說羅剎海市。
友情提示,大家先讀一讀聊齋原文,再看看歌詞,再看后面的文字。
僅代表我個人觀點(diǎn),沒有任何暗指。就事論事,我們只討論聊齋志異原文和歌詞,別的作品不做參考。
歌詞和聊齋原文,有一些區(qū)別,而且,我其實不知道歌詞和聊齋有什么關(guān)系。除了說馬驥的那幾句,是原文的事情,別的地方,什么都沒有了。原味內(nèi)容我不贅余。
后面主要說歌詞的事情:
第一句,對應(yīng)了原文:天朝向西;兩萬六千里就是羅剎國。
后面就沒什么好話了,“七沖”和“焦?!贝蠹铱梢圆椴槭鞘裁?,那“三寸黃泥地”你也就能知道是什么了??傊侨梭w最臟的地方。“
茍茍營”和“一丘河”網(wǎng)上有很多的解讀,這個確實沒有找到出處,不能妄加評論。
“杈桿兒”大家稍微查一下,也能知道是什么。
“花場”其實釋義有很多,但是和“諢名”放在一起,那指向就很明確了。
再后面一句,“兩耳傍肩”,對應(yīng)原文中的一個人物,兩耳背后,之所以改為傍肩,加一個兒話音老北京人應(yīng)該都明白。這句話就是明著罵了……
“老粉嘴”古義大家可以查一查,現(xiàn)在的意思是罵人花言巧語的話,也指罵人或者說人家一套一套的。很明顯這里引用的是古義。
“勾欄”也是不能說的意思,大家自行搜索。這句話的意思,也很明確。
我認(rèn)為以上是歌曲的上半部分,描述了一個風(fēng)化場所以及那里的頭頭。
用原文中的內(nèi)容做了承上啟下的部分,但是,“他見這羅剎國里常顛倒”這句和最開始說的有矛盾,我不知道為什么、
下半部分罵的就有點(diǎn)明了“草雞”就是母雞,這句就是牝雞司晨的意思。
“半扇門楣”這個也是舊時對有技術(shù)女人的隱稱,這句話也就既當(dāng)又立的意思。
后面幾句沒有什么引用的古語,所以意思很明確,再次略過。
最后提到的“維特根斯坦”是一位哲學(xué)家,他爸爸確實是一位老板。他最有名的一句話“對于我們不能言說的東西,我們只能保持沉默?!?。就這樣,為后面的幾句看似什么都說了,但是又什么都沒有說的話,做了鋪墊。
其實歌曲本身就只講了一個風(fēng)化場所的事情,明知道是又當(dāng)又立,但是,一直在洗白。如果緊緊是這樣,這首歌就沒什么意思了,但是歌名為“羅剎海市”,就是有很明確的暗喻,小說羅剎海市結(jié)尾說“花面逢迎,世情如鬼。嗜痂之癖,舉世一轍?!M小好,大慚大好’,若公然帶須眉以游都市,其不駭而走者,蓋幾希矣。彼陵陽癡子,將抱連城玉向何處哭也?嗚呼!顯榮富貴,當(dāng)于蜃樓海市中求之耳!”我們不糾結(jié)于對這些言語的解讀,我們能看出來,這句話的意思就是,大家都是帶著面具做人的,陽奉陰違是常態(tài),真正正直的人是少數(shù)。
最后,我想說,如果在歌詞中,剔除小說原文的話,整體的敘事沒有任何改變,那么既然加上了,就是怕大家聽不懂,借古諷今而已。刀郎本人想要諷刺的現(xiàn)象我說的很明白了,具體說的是誰,或者是不是有具體的諷刺對象,請大家問詞作者。
本人文學(xué)素養(yǎng)比較低,對小說原文的理解很膚淺,對刀郎也不甚了解,如有任何不妥之處,歡迎指正。