《島上書店》英語學(xué)習(xí)筆記
1
語言賞析與品讀?
No man is an island; every book is a world.??
【語言賞析】?????
這里使用了明顯的Metaphor.????
Island 與world 一小一大,暗示著書的連接作用。
【閱讀筆記】在有書的世界里,誰也不是孤島。
There are?many challenges to long-distance running, but one of the greatest is the question of where to put one’s house keys.? ?
【語言賞析】????
Challenge應(yīng)該理解為Difficult task, 即難題。????
long-distance 是長距離;“異地戀”對應(yīng)的就是"Long-distance relationship".????
One of the greatest 省略了前句的challenges.?
【閱讀筆記】心安放好,才能遠(yuǎn)行。
A.J. apologizes, but he is not sorry.
【語言賞析】????
實義動詞Apologize 表示一個動作,而用be動詞表示一個心理狀態(tài)。
【閱讀筆記】
對不起,但是我內(nèi)心并不感到抱歉。
Fucking love. What a bother. It’s completely gotten in the way of his plan to drink himself to death, to drive his business to ruin. The most annoying thing about it is that once a person gives a shit about one thing, he finds he has to start giving a shit about everything.
【語言賞析】????
注意Fxxk 只是一個語氣詞。????
It's=It has, 與gotten構(gòu)成完成時態(tài)。????
Get in the way of 的意思是“妨礙、擋路”。????
Once表示很強(qiáng)的邏輯關(guān)系,也就是說如果第一件事發(fā)生,第二件事就會馬上發(fā)生。
【閱讀筆記】
愛真是麻煩事,因為愛所以不能醉生夢死,不能破罐子破摔。更惱火的是,一旦付出愛,就得不停地付出。
It is the secret fear that we are unlovable that isolates us, but it is only because we are isolated that we think we are unlovable.
【語言賞析】????
It is the secret fear that we are unlovable that 這里整體是一個強(qiáng)調(diào),即使用"It is xxx that"?句式來強(qiáng)調(diào)the secret fear that we are unlovable.????
the secret fear that we are unlovable 這里的that 則是引導(dǎo)一個同位語從句,來說明secret fear的具體內(nèi)容。
【閱讀筆記】內(nèi)心孤絕與社交斷絕, 到底孰先孰后?
We read to know we are not alone. We read because we are alone. We read and we are alone. We are not alone. We are not quite short stories. In the end, we are collected works.
【語言賞析】????
Quite在否定句中的作用是弱化語氣,讓語氣不那么絕對。????
Works 與stories 對應(yīng),指的是“作品”。
【閱讀筆記】閱讀讓我們知道自己并不孤獨(dú)。人生不是短篇小說,它是一本合集,這個合集意味著與他人的交集。
A place ain’t a place without a bookstore.
【語言賞析】???
?Ain't 極其口語化,在美國部分群體中使用,在這里等于isn't.?????
Without 表示的是一個條件,without=if there is not.
【閱讀筆記】
這是全書最動情的告白,而這份告白被中國的譯者妥妥地收到:The Storied Life of A.J. Fikry?這個書名被翻譯成了溫馨的《島上書店》。
2
整體的讀后感???
??The Storied Life of A.J. Fikry was such a page-turning delight that I finished reading it in a week, the major part covered on the subway.
True enough, no man is an island. Asocial weirdo as AJ. was, he had some fantastic connections with all kinds of good-hearted people?on Alice Island through?their shared love for reading, or more precisely, reading physical books.? ? ?
Personally,?I think books are a magician in the sense that they bring right in front of me a new world, either carefully crafted?or faithfully recorded, where I can empathize and come up with new insights and inspirations. Even in the worst-case scenario, books while away the tedious?hours of a journey or start?a conversation between two friends.
【詞匯與表達(dá)】
page-turning:?? ? ? ? ? ?? adj.??(書)令人愉快
in the sense that:? ? ? ? ? ? ? ? ??? 因為
carefully?crafted:? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 精心構(gòu)造
empathize:? ? ? ? ? ? ? ? ? v.? ? ? ? 共情
insight:? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? n.? ? ? ? 深刻的理解
worst-case scenario:? ? ? ? ? ? ? ?最糟糕的情形
while away:? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 打發(fā)掉
如果覺得有用,趕緊拿小本本記下來吧。
- The End?-
本文作者:周無忒Steven,深漂青年。語言熱愛者,粗通日本語(N1水平),精通英語,以教英語為生。Wechat 公眾號:朝行者。專注語言學(xué)習(xí)/讀書分享/個人成長/留學(xué)故事。只寫干貨,請放心關(guān)注。