馬克思致昂利·奧里奧爾
公民:
為答復(fù)您4月13日的來信,我一直在等卡爾·希爾施②博士先生回到巴黎。他住在敦刻爾克路6號。他確實是您報道《資本論》所需要的人。
您極其忠實的 卡爾·馬克思
1876年5月4日于[倫敦] 西北區(qū)
梅特蘭公園路月牙街41號
譯者注:
① 昂利·奧里奧爾(Henri Oriol),巴黎莫里斯·拉沙特爾圖書出版社的職員,八十年代初為出版社所有者。
② 卡爾·希爾施(Karl Hirsch,1841—1900),德國新聞工作者;全德工人聯(lián)合會會員和國際會員,社會民主工黨創(chuàng)始人之一。
親愛的公民:
在回復(fù)您的來信之前,我首先要證實,凱先生是否真的不知道我與拉沙特爾先生簽訂的合同。即使不知道,那么說一位著作家同一位出版商簽訂合同,不是為了出版自己的著作,而只是為了印刷,也是略顯大膽的臆斷。
在事實得到確認(rèn)之后,我現(xiàn)在給您提供一份合同抄件。您會在上面看到,對我來說,出版就是一切。如果不出版的話,我絕不會接受這樣一份在財務(wù)上處處有利于出版商一方的合同。按照與拉沙特爾先生的約定,我應(yīng)當(dāng)自要求提出之日起的15天內(nèi)支付2000法郎。而我在合同簽署后隨即支付了錢款,并未等待“要求提出之日”。
在(法蘭西)倫理與政治科學(xué)院9月28日會議上,18點12分(見1872年10月4日《公報》)有人說:“應(yīng)當(dāng)通過準(zhǔn)確而完整的翻譯將全部著作(《資本論》)呈現(xiàn)給公眾?!倍程貭柍霭嫔绲姆ǘü芾砣藢⒆g著封存在塞瓦斯托波爾大街的倉庫里,這難道不是咄咄怪事嗎?
盡管如此,關(guān)鍵在拉沙特爾先生一方。他應(yīng)當(dāng)敦促凱先生遵守合同。
您最為忠實的 卡爾·馬克思
根據(jù)合同最后一段,既然我按照合同文本享有權(quán)利,我將自己的《資本論》樣書分發(fā)給了工人與國外新聞界
1876年10月21日于倫敦