高山仰止,景行行止
“高山仰止,景行行止”,這話出自《詩(shī)經(jīng)·小雅》。鄭玄注解說:“古人有高德者則慕仰之,有明行者則而行之?!敝祆渥⒔庹f:“仰,瞻望也。景行,大道也。高山則可仰,景行則可行。”一個(gè)是漢儒,一個(gè)是宋儒,兩人說法竟有如此大的差異。?
? ? ?上句“高山仰止”,鄭說“高山”比喻崇高的道德,“仰”是慕仰;朱說這是直指人們仰望高山,并無(wú)喻義。
? ? ? 下句“景行行止”,分歧更大。依鄭說,“景行”解釋為“明行”,即光明正大的行為;“則而行之”,是說以此作為行動(dòng)的準(zhǔn)則。依朱說,“景行”(—háng)是大道,“景行行止”是說大道可供人們行走。
“高山仰止,景行行止”,可以縮略為成語(yǔ)“高山景行”,“景仰”一詞也由此產(chǎn)生。因?yàn)槭敲?,后代引用的很多,這里只照錄見于《史記·孔子世家》的一例:“《詩(shī)》有之:‘高山仰止,景行行止。’雖不能至,然心向往之?!?
? ? ? ?從文句看〞高山仰止,景行行止〞是結(jié)構(gòu)相同的兩句分句。首先看〞止〝字何解?不論鄭玄朱熹還是后學(xué),認(rèn)為〞止〞為語(yǔ)助詞,此實(shí)誤矣!〞止〞字甲骨文為腳狀,本義當(dāng)指人腳,是趾的本字。故〞仰止〞應(yīng)釋為〞抬高腳步向上攀登〞。〞高山〞對(duì)應(yīng)〞景行〞,我認(rèn)為把〞景行〞理解為大道合理,如朱說為是。因?yàn)樾校╤ang)的甲骨文如十字路口,本義指道路。行止〞解釋為:邁行腳步前進(jìn)。整句〞高山仰止,景行行止〞理解為:向崇高得如高山的道德顛峰攀登,向偉大的品行之大道前進(jìn)。故有后兩句:雖不能至,然心向往之。即是說:攀登道德巔峰及走品行之修為路雖無(wú)窮盡,但內(nèi)心卻向往,有堅(jiān)持的意志。