名著之所以是名著,并非故事本身,而是通過故事所營造的一種氛圍
名著之所以是名著,并非故事本身,而是通過故事所營造的一種氛圍
2022-06-02
我們對于名著拍成電影到底有沒有標(biāo)準(zhǔn)?對于電影翻拍有沒有標(biāo)準(zhǔn)?
在以前寫了無數(shù)次影評的時候,總有一個詞是很容易進(jìn)入視野的,那就是“教育”,觀眾的教育工作等等。記得那個時候我是強烈反對這個詞語的,因為那個時候我說了,好片爛片其實我們自己是有感受的,看的過程中就知道了,只是說不出來罷了。
這個時候重點看的是什么呢?是氛圍。
當(dāng)我們看到名著拍成電影或電視的時候,當(dāng)我們看到翻拍電影的時候,我們的標(biāo)準(zhǔn)其實很統(tǒng)一,就是氛圍,只是我們自己說不出罷了,畢竟這個重點的是感受而并非簡單的言語表達(dá)。或者就像是我之前說的一樣,名人之所以牛的原因是因為他們說出了我們感受到但是卻說不出的話語。
這個其實也就是氛圍,我們身處其中,不知道如何言明,但是當(dāng)我們離開了,我們就知道了。就像是那個罵母校無數(shù)次的例子一樣,還有就是故鄉(xiāng)的感覺,你說你喜歡故鄉(xiāng),你能說出你喜歡什么嗎?環(huán)境、人文等等,你都可以在中國找到更好的,但是讓你感覺到故鄉(xiāng)的僅僅只有那么幾個地方,這個是人文和環(huán)境造成的一個場,一個“故鄉(xiāng)”的場,只是這個氛圍我們身處其中而不知罷了。

翻拍或者改編等等,其實都是一種在創(chuàng)造的過程,可以說是學(xué)以致用,而之所以我們感覺有時候翻拍很不好的原因并不是拍攝手段和表演,有很多的故事及手段是完全的一樣的,但是我們還是感覺不舒服,就是這個氛圍的原因。當(dāng)然,也會有關(guān)于審美疲勞的原因,但是這個并非主要原因,因為我們看經(jīng)典是可以看很多次的,之所以看不到那種感覺,就是氛圍的原因。
就像是我們看書的時候,看電影的時候,之所以是經(jīng)典,也就是因為那種所表達(dá)出來的氛圍。雖然故事可能也會有所不同,但我記得有一個作家說過,全世界的故事其實到了莎士比亞時期都已經(jīng)寫完了,現(xiàn)在的故事就是以前故事的無數(shù)次改編。既然是改編,那么為什么不是抄襲而是創(chuàng)造,就是因為這個氛圍的原因。
就像是我們對于神劇等的認(rèn)知,其實很多時候第一反應(yīng)就是氛圍不對,感覺別扭,甚至不知道哪里別扭,但是能感覺到。就比如我們的社會生活,不同的氛圍,雖然看上去是一樣的,但是當(dāng)你進(jìn)入的那一刻開始,你就會感到不同,感覺到每一個地方都是不一樣的。
名著改編、翻拍電視電影等等其實都是那個氛圍,是導(dǎo)演或編劇營造出的氛圍,重點是他們的氛圍合不合,而不是單純的那些故事拍的有多像,因為就算故事再像的話,沒有了那個氛圍,那也只是一個故事,名著之所以是名著,并非那些故事本身,而是通過那些故事所帶來的一種場景和氛圍。
————完————
笑古笑今,笑東笑西笑南笑北,
笑來笑去,笑自己原來無知無識。
觀事觀物,觀天觀地觀日觀月,
觀上觀下,觀他人總是有高有低。?