四級(jí)六級(jí)漢譯英新春專題系列:《春節(jié)序曲》
六級(jí)漢譯英:《春節(jié)序曲》
?
? ? ? ?《春節(jié)序曲》(Spring Festival Overture)是音樂(lè)舞臺(tái)上演奏得最多的中國(guó)管弦樂(lè)(orchestral music)作品之一,每年一度的春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)上,我們都能聽(tīng)到它那優(yōu)美的旋律,是春節(jié)期間必不可少的一道聽(tīng)覺(jué)大餐。它發(fā)行于1955年,由李煥之作曲,以秧歌以及陜北民歌為素材。整首曲由三部分組成,第一部分的節(jié)奏熱烈歡騰,彷佛人們歡歌載舞的畫面;中間部分抒情而優(yōu)美,呈現(xiàn)了人們?cè)诠?jié)日中相互親切的祝福和問(wèn)候的畫面,也抒發(fā)了人們對(duì)幸福生活的贊美和對(duì)美好明天的憧憬;第三部分是第一部分的重復(fù),將樂(lè)曲推向高潮,把節(jié)日的歡騰景象和人們的喜慶心情被表現(xiàn)得淋漓盡致。2007年,《春節(jié)序曲》搭乘我國(guó)第一顆探月衛(wèi)星(lunar probe)"嫦娥一號(hào)" (Chang'e-1)進(jìn)入了太空,讓春天的活力傳遍宇宙;此外,世界多國(guó)的交響樂(lè)團(tuán)也先后演奏過(guò)《春節(jié)序曲》,它走出國(guó)門,讓世界聆聽(tīng)中國(guó)春節(jié)的活力,感受中國(guó)人春天的激情!
?
難點(diǎn)翻譯:
1- 聽(tīng)覺(jué)大餐:a feast to the ears。feast本身表達(dá)的含義就是“盛宴”或者“特別大規(guī)模的享受”類似含義的情景。如果你想表達(dá)這里美不勝收,可以用a feast to the eye, an eye feast
2- 節(jié)奏歡騰熱烈:in an exciting and vigorous / cheerful / uplifting rhythm
3- 抒情而優(yōu)美:這里指的是節(jié)奏,可以繼續(xù)跟著上文行文,但是如果音樂(lè)偏于旋律柔和的,建議采用melody(如果你不知道m(xù)elody這個(gè)詞,你可能知道三麗鷗家的美樂(lè)蒂,就是melody這個(gè)詞的音譯詞。)
4- 表現(xiàn)得淋漓盡致:fully / thoroughly and vividly show sth. / show sth. to its full
5- 一首歌的詞曲唱分別為:lyrics by… / composed by…/ sung by…
6- 區(qū)分陜西和山西:陜西是Shaanxi, 山西是Shanxi,前者2個(gè)a,后者1個(gè)a。
7- 表達(dá)“三部分組成”可以有很多表達(dá)法:
?????? 7-1 It has three parts
?????? 7-2 It encompasses three parts
?????? 7-3 It constitutes three parts
?????? 7-4 It includes three parts
?????? 7-5 It comprises of three parts
?????? 7-6 It is made up by three parts
?????? 7-7 It is composed of three parts
?????? 歡迎補(bǔ)充……
8- 有關(guān)“搭乘我國(guó)第一顆探月衛(wèi)星(lunar probe)"嫦娥一號(hào)" (Chang'e-1)進(jìn)入了太空”,這句話的翻譯:可以直接翻譯:In 2007, Spring Festival Overture flew into space with our first lunar probe Chang’e-1;也可以翻譯成:“伴隨我國(guó)第一顆探月衛(wèi)星(lunar probe)"嫦娥一號(hào)" (Chang'e-1),進(jìn)行了它的首次太空之旅”,只要意思相符即可。如:“In 2007, Spring Festival Overture paid its first-ever space visit with China’s first-ever lunar probe Chang’e-1”
?
? ? ? ?Spring Festival Overture is one most-performed Chinese orchestral music piece on stage. At our only-once-a-year Spring Festival Gala, we will always hear its beautiful melodies, which is truly an feast to the ears and indispensable during Spring Festival. Composed by Li Huanzhi, Spring Festival Overture was published in 1955, sourced from Yang’ge and northern Shaanxi folk songs. It encompasses three parts: The first part is performed in an exciting and vigorous rhythm, as if presenting a scene where people are dancing in joy with cheerful voices; The second part goes in a smooth, gentle and elegant melody, unfolding a picture in which people are extending their heartfelt blessings and greetings to each other, also exhibiting people’s love for a happy life and their expectations for a brighter future. And the third part repeats the first one, which brings the song to its climax, thoroughly and vividly showing out the hustle and bustle of Spring Festival together with the excitement and joy inside everyone. In 2007, Spring Festival Overture paid its first-ever space visit with China’s first-ever lunar probe Chang’e-1, spreading the vigor of spring all over the universe. In addition, it has also been performed by orchestras from many countries worldwide. With Spring Festival Overture going all over the world, the whole world is listening to the heartbeat of Chinese Spring Festival and feeling the passion and vigor of spring of Chinese people!