【歌詞翻譯】またねクレセント/再見新月【しいか】
音樂:しいか
翻譯:misoseal
愛想ない本懐 孵化したメロディ 浮気な心根
綺麗な月でした。私の身に余るほど
冷淡的本愿 孵化了的旋律 見異思遷的根性
那曾是美麗的月亮。將我以無法承擔的程度
壊して!
破壞掉!
終わりのない渇望 そんなの構っていられないわ
すべて知っちゃった、‘‘愛も劣等の性‘‘
不埒で仕方ないわ
無終止的渴望 我可沒功夫管這些啊
全部都知道了哦,“愛也是劣等的性”
蠻不講理,沒有辦法啊
こんな日々になるのなら 何もかも要らなかった
ダメに成っちゃった、愛も、今日の月も
如何して、愛しくて堪らないの!
若是會變成那般的日子的話 那么什么都不需要了
失敗了啊,愛也好,今天的月亮也好
為什么,會可愛到無法忍受的地步呢!
たったらった?
嗒嗒啦嗒?
標簽: