你不必離開你的社區(qū)就能住在更好的地方
美國的低級社區(qū)經(jīng)常陷入政府援助停滯不前和房地產(chǎn)開發(fā)商手中的高檔化之間。結(jié)果是最聰明的人相信“成功”意味著離開城鎮(zhèn)。城市復(fù)興者 Majora Carter 有一個(gè)解決方案:如果我們像對待苦苦掙扎的公司一樣對待這些社區(qū)怎么辦?她提出了一種恢復(fù)性的資本主義經(jīng)濟(jì)方法,旨在留住人才,建立有彈性的社區(qū)并促進(jìn)...

Successful companies don't invest in talent?so the competition can hire them away.?They keep their people motivated to grow with the company?and inspire those around them to lean in with them.?I believe that talent retention,?the same tool used to grow successful companies,?can be used to build great neighborhoods for the people born and raised in them.
成功的公司不會(huì)投資于人才?,因此競爭可以將他們挖走。?他們讓員工有動(dòng)力與公司一起成長,?并激勵(lì)周圍的人與他們一起努力。?我相信,人才保留?這一用于發(fā)展成功公司的相同工具,?可用于為在其中出生和長大的人們建立良好的社區(qū)。
My hometown is the South Bronx in New York City,
我的家鄉(xiāng)是紐約市的南布朗克斯,
And it’s the kind of neighborhood?that, some might say, actually has a talent repulsion strategy.
有人可能會(huì)說,這種社區(qū)實(shí)際上有一種人才排斥策略。
Back in the 1980s,?I walked by this crack house on the way to the subway?that would take me to my high school, one of the best in the country,?the Bronx High School of Science.?Alright, figured there'd be at least some of you in here.?Neighborhoods like mine are places where inequality is assumed?by the people who live there?and by everyone else on the outside looking in.?These are places where the schools, public health, air and water,?parks and trees, food options,?career opportunities are worse than in other parts of the same town.?Government subsidized rental housing and health clinics,?homeless shelters, liquor stores, dollar stores predominate.?Few banks,?but plenty of check cashing stores?or pawnshops that charge you to use the money you may have.?I refer to these communities as low-status.?I don’t call them poor or underprivileged because frankly,?status implies something larger and deeper at work?and that inequality is a well-established fact.
回到 1980 年代,?我在去地鐵的路上路過這座破房子,地鐵?可以帶我去我的高中,全國最好的高中之一,?布朗克斯科學(xué)高中。?好吧,我想至少你們中的一些人會(huì)在這里。?像我這樣的社區(qū)是居住在那里的人和外面的每個(gè)人都認(rèn)為不平等的地方。?這些地方的學(xué)校、公共衛(wèi)生、空氣和水、公園和樹木、食物選擇、職業(yè)機(jī)會(huì)更糟比在同一個(gè)城鎮(zhèn)的其他地方。政府補(bǔ)貼的出租房屋和健康診所、無家可歸者收容所、酒類商店、一元店占主導(dǎo)地位。幾家銀行,?但是有很多支票兌現(xiàn)店?或當(dāng)鋪會(huì)向您收取使用您可能擁有的錢的費(fèi)用。?我將這些社區(qū)稱為地位低下的社區(qū)。?我不稱他們?yōu)楦F人或弱勢群體,因?yàn)樘孤实卣f,?地位意味著工作中更大、更深層次的東西?,不平等是一個(gè)公認(rèn)的事實(shí)。
Think of the communities like that near you.?They're everywhere, they're inner cities,?they're reservations, white Rust Belt townsand all over the world.?And bright kids who grow up in them are expected to measure success?by how far they get away from them.?I was one of those kids,?and now I’m a real estate developer and strategy consultant.?And I work nationally,?but the South Bronx is my research and development laboratory,?where I actually practice restorative community development.?And that same corner that was once a crack house?is now the home of my hip hop cafe -- award-winning hip hop cafe --?excuse me,?The Boogie Down Grind.
想想你附近的社區(qū)。?它們無處不在,它們是內(nèi)城,?它們是保留地,白色銹帶城鎮(zhèn)?和世界各地。?在其中長大的聰明的孩子被期望?通過他們遠(yuǎn)離他們的距離來衡量成功。?我是那些孩子中的一員,?現(xiàn)在我是一名房地產(chǎn)開發(fā)商和戰(zhàn)略顧問。?我在全國范圍內(nèi)工作,?但南布朗克斯是我的研發(fā)實(shí)驗(yàn)室,?我實(shí)際上在那里實(shí)踐恢復(fù)性社區(qū)發(fā)展。?曾經(jīng)是破屋?的同一個(gè)角落現(xiàn)在是我的嘻哈咖啡館的家——屢獲殊榮的嘻哈咖啡館——?對不起,?The Boogie Down Grind。
And it's two blocks away from the house I grew up in?and around the corner from where I live right now.?So I have embraced my inner capitalist and my inner socialist?and my inner libertarian among a bunch of other things, however.?But I'd like to talk now about how capitalism,?and the spirit behind it,?and it's application,that's what determines its outcomes.
它離我長大的房子只有兩個(gè)街區(qū),就?在我現(xiàn)在住的地方的拐角處。因此,我接受了我內(nèi)心的資本主義者、內(nèi)心的社會(huì)主義者?和內(nèi)心的自由主義者,以及許多其他的東西。?但我現(xiàn)在想談?wù)勝Y本主義?及其背后的精神?及其應(yīng)用?如何決定其結(jié)果。
US capitalism supported slavery.?And it's supported Black Wall Streets,?those communities of Black folks formerly enslaved?or just one generation out of it.?And where they built great businesses and wealth and communities.?And the most famous of which was the town of Greenwood?in Tulsa, Oklahoma.?Black Wall Streets were destroyed,?burned down,?and the Black people in them murdered by white mobs, savagely?and without consequence.?Now was that capitalism's fault?or some kind of white cultural flaw??Or distinction that has gone unaddressed to this day??Now, I know some people don't like hearing about it,but imagine what it feels like to experience it.
美國資本主義支持奴隸制。?它支持黑人華爾街,?那些以前被奴役的黑人社區(qū),?或者只有一代人。?他們在這里建立了偉大的企業(yè)、財(cái)富和社區(qū)。?其中最著名的是?俄克拉荷馬州塔爾薩的格林伍德鎮(zhèn)。?黑人華爾街被摧毀,?燒毀,?其中的黑人被白人暴徒殘忍地殺害,?沒有任何后果。?現(xiàn)在是資本主義的錯(cuò)?還是某種白人文化缺陷??還是至今仍未解決的區(qū)別??現(xiàn)在,我知道有些人不喜歡聽到它,?但想象一下體驗(yàn)它的感覺。
I mean, America has had a talent retention strategy?or something like it in place since 1619.?Slavery provided white Americans with all the benefits of that barbaric?and predatory industry.?And although Black Wall Streets were built?on the sustainable ideals of life,?liberty and the pursuit of happiness and property ownership,?Black Wall Streets were destroyed?because the people who built them were not white.?Same system, very different outcomes.
我的意思是,自 1619 年以來?,美國就制定了人才保留戰(zhàn)略或類似的戰(zhàn)略。奴隸制為美國白人提供了野蠻?和掠奪性行業(yè)的所有好處。盡管黑人華爾街是建立在生活、?自由、追求幸福和財(cái)產(chǎn)所有權(quán)的可持續(xù)理想之上的,但?黑人華爾街被摧毀了,因?yàn)榻ㄔ焖鼈兊娜瞬皇前兹恕?/span>相同的系統(tǒng),不同的結(jié)果。
Citigroup estimates that the racial wealth gap in the US?has actually cost us 16 trillion dollars over the last 20 years alone.Now, let's just think about that for just a moment,?the money that could have gone into the economy but didn't?because of systemic racism that defined who benefited from America's growth.
花旗集團(tuán)估計(jì),?僅在過去的 20 年里,美國的種族貧富差距實(shí)際上就使我們損失了 16 萬億美元。?現(xiàn)在,讓我們想一想,?這些錢本來可以進(jìn)入經(jīng)濟(jì),但?由于系統(tǒng)性的種族主義定義了誰從美國的增長中受益。
There's no need to reinvent the wheel here.?If we want to make America as good as its promise,?then we should apply the same tools of capitalism that built white wealth?to build wealth in low-status communities.?Especially --
這里沒有必要重新發(fā)明輪子。?如果我們想讓美國像它的承諾一樣好,?那么我們應(yīng)該使用建立白人財(cái)富的資本主義工具?在低地位社區(qū)建立財(cái)富。?尤其 -
Especially in terms of property ownership and real estate development,?because real estate development in low-status communities in the US?currently takes one of two paths.?You know, first, poverty maintenance,?wherein you'll see things likethe concentration of things,?such as health clinics?and government subsidized housing,?excuse me, rental housing,pharmacies, philanthropic and government dollars pour in,?and the nonprofit industrial complex seems to view poverty?sort of as an authentic cultural attribute of the area.?And thus you'll see all sorts of programs?that are designed to sort of manage that poverty,?but the communities do not improve.?Money will be made, lots of it, but not for the local people.?And in fact, one can view many of the well-intentioned programs?as talent extraction,because the promising talent is encouraged to grow up and be somebody,?but certainly not in their own hood.
尤其是在產(chǎn)權(quán)和房地產(chǎn)開發(fā)方面,?因?yàn)槟壳懊绹蛯由鐓^(qū)的房地產(chǎn)開發(fā)走的?是兩條路之一。?你知道,首先是扶貧,?在這里你會(huì)看到諸如醫(yī)療診所和政府補(bǔ)貼住房之類的東西的集中,?對不起,出租房屋,藥房,慈善和政府資金涌入,非營利性工業(yè)綜合體似乎將貧困視為該地區(qū)真正的文化屬性。因此,您會(huì)看到各種旨在管理貧困的計(jì)劃,但社區(qū)并沒有改善。?會(huì)賺很多錢,但不是為了當(dāng)?shù)厝恕?事實(shí)上,人們可以將許多善意的計(jì)劃?視為人才提取,?因?yàn)楣膭?lì)有前途的人才成長并成為名人,?但肯定不是他們自己。
And the other type is gentrification displacement.?When urban populations grow,?even some politicians and even some activistswill resist greater density.?So you have rising demand and limited supply.?And then prices go up.?And gentrification generally means outsiders coming in to a community?in order to build one that suits their needs and their desires,?and it's not for the needs and desires of the people?that are already in that community.?But let's just be real,?it's not always mutually exclusive,?because people in those communities want nice things, too.?They do.?And that's why they leave whenever they can?in order to experience them.?So capitalism can fuel gentrification and displacement?or poverty maintenance,?but neither of these strategies actually help,?the people in those communities live in the kind of neighborhoods?that we all deserve.
另一種是高檔化置換。?當(dāng)城市人口增長時(shí),?甚至一些政客甚至一些激進(jìn)分子?也會(huì)抵制更大的密度。?因此,您的需求不斷增加而供應(yīng)有限。?然后價(jià)格上漲。?中產(chǎn)階級化通常意味著外來者進(jìn)入一個(gè)社區(qū)是為了建立一個(gè)適合他們的需要和愿望的社區(qū),?而不是為了?已經(jīng)在那個(gè)社區(qū)中的人們的需要和愿望。?但讓我們真實(shí)一點(diǎn),?它并不總是相互排斥的,?因?yàn)檫@些社區(qū)的人們也想要美好的東西。?他們是這樣。?這就是為什么他們盡可能地離開?以體驗(yàn)它們。?因此,資本主義可以助長高檔化和流離失所?或維持貧困,?但這些策略都沒有真正幫助,?這些社區(qū)的人們生活在?我們都應(yīng)得的那種社區(qū)。
What if we looked at low-status communities?as though they were struggling companies??How would we turn them around?How would a talent retention model work on a neighborhood scale??So municipalities, they hand out corporate retention dealsbecause they believe that the economic activity that it will produce?is actually worth the subsidy that they pay out.?And so we'll need to do the same thing in low-status communities?for the people that were led to believe that they need to measure success?by how far they get away from those places.?You know, we can't really force anybody to stay,?but we can nudge them with lifestyle infrastructure,?the type of stuff that we learned through our own market research?that people told us that they wanted.?Places like cafes and bars and bookstores?and farmer's markets and, you know,?the places that, frankly, you probably all like to go to, too.?They build positive community interactions?and make people feel really cool.?So another nudge would be real access to property ownership?and business ownership?that keeps people vested in their neighborhoods.?These are like benefits, you know, and company stock options,?so when the community does well,?so do the residents.?It's kind of like the employees of a hot start-up.?So how do we make sure that these benefits and stock options?get in the right hands and appreciate and value for them?
如果我們把地位低下的社區(qū)?看作是苦苦掙扎的公司會(huì)怎樣??我們將如何扭轉(zhuǎn)他們的局面??人才保留模式如何在社區(qū)范圍內(nèi)發(fā)揮作用?因此,市政當(dāng)局會(huì)發(fā)放企業(yè)保留協(xié)議?,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為,這將產(chǎn)生的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)?實(shí)際上值得他們支付的補(bǔ)貼。?因此,我們需要在低地位社區(qū)?為那些被引導(dǎo)相信他們需要?通過遠(yuǎn)離這些地方的距離來衡量成功的人們做同樣的事情。?你知道,我們不能真的強(qiáng)迫任何人留下來,但我們可以用生活方式基礎(chǔ)設(shè)施來推動(dòng)他們,?我們通過自己的市場研究?了解到人們告訴我們他們想要的那種東西。?像咖啡館、酒吧、書店?和農(nóng)貿(mào)市場這樣?的地方,你知道,坦率地說,你可能也喜歡去的地方。?他們建立積極的社區(qū)互動(dòng)?,讓人們感覺很酷。?因此,另一個(gè)推動(dòng)將是真正獲得財(cái)產(chǎn)所有權(quán)?和企業(yè)所有權(quán)?,使人們歸屬于他們的社區(qū)。?你知道,這些就像福利和公司股票期權(quán),?所以當(dāng)社區(qū)做得好時(shí),?居民也會(huì)做得好。?這有點(diǎn)像熱門初創(chuàng)公司的員工。?那么,我們?nèi)绾未_保這些福利和股票期權(quán)?落到正確的手中,并為它們增值?
Now in the US,?if you're accused of a crime and can't afford legal counsel,?a public defender will be assigned to you.?The same can be done for local property owners.?Before a real estate transaction goes forward within a low-status community,?the seller should receive quality legal and financial counsel,?so they are fully aware of the value of their land?and how they could maximize it through sensible refinancing,?by building, you know, vertical additions for rentals?and also accessory dwelling unitsand also using the value to do sensible refinancing,?put their kids through college, build a business.?You know, or maybe,?you know, property owners might even be considered a protected class?by the United States Securities and Exchange Commissionin order to protect Black wealth in particular?and other low-status community wealth?from the continuing liquidation that they still deal with.?Because it is common for people who do own propertyin low-status communities?to be approached all the time for quick cash offers.?These are actual solicitations that I've received at my home.?These can be very enticing to people who have never been led to believe?that there's any real value in their community.?And the thing is, it's all legal.?And real estate companies, big and small,?as well as private equity,?have done a very effective job of increasing wealth inequality in the US?by separating financially unsavvy people?from any hope of generational wealth potential.?So, you know --
現(xiàn)在在美國,?如果您被指控犯罪并且無法請律師費(fèi),?則會(huì)為您指派一名公設(shè)辯護(hù)人。?當(dāng)?shù)貥I(yè)主也可以這樣做。?在低地位社區(qū)內(nèi)進(jìn)行房地產(chǎn)交易之前,?賣方應(yīng)獲得優(yōu)質(zhì)的法律和財(cái)務(wù)顧問,?以便他們充分了解其土地的價(jià)值?以及如何通過合理的再融資來最大化它,?通過建設(shè),你知道,垂直增加租金?和附屬住宅單元?,并利用價(jià)值進(jìn)行明智的再融資,?讓他們的孩子完成大學(xué)學(xué)業(yè),開展業(yè)務(wù)。?你知道,或者也許,?你知道,財(cái)產(chǎn)所有者甚至可能被?美國證券交易委員會(huì)視為受保護(hù)的階層,?以保護(hù)黑人財(cái)富?和其他低地位社區(qū)財(cái)富?免受他們?nèi)栽谔幚淼某掷m(xù)清算。?因?yàn)閷τ谠诘偷匚簧鐓^(qū)擁有房產(chǎn)的人來說,經(jīng)常?被人聯(lián)系以獲得快速現(xiàn)金報(bào)價(jià)是很常見的。這些是我在家里收到的實(shí)際邀請。對于那些從未被引導(dǎo)相信他們的社區(qū)有任何真正價(jià)值的人來說,這些可能非常誘人。問題是,這一切都是合法的。以及大大小小的房地產(chǎn)公司,以及私募股權(quán),?通過將不精通財(cái)務(wù)的人?與任何一代財(cái)富潛力的希望隔離開?來,在美國增加財(cái)富不平等方面做得非常有效。所以你知道 -
The SEC recently proposed new rules?requiring businesses to report their greenhouse gas emissions?in an effort to increase transparency of the risk to its investors.?Maybe they should do the same thing for taxpayers.?We know real estate and private equity firms?can engage in predatory practices at the expense of taxpayers?by privatizing the profits and socializing the costs.?And this is because a business model?that reduces opportunities for home ownership?also creates more landless renters,?exacerbates the concentration of poverty,?and statistically increases poverty's ill effects,?including higher rates of bad policing and incarcerationand lower health and educational outcomes.?Their message shut out aspiring homeowners from the American dream.?It comes at a cost to all of us,?and so it should come at a far greater cost?to those who do business like that.
美國證券交易委員會(huì)最近提出了新規(guī)則?,要求企業(yè)報(bào)告其溫室氣體排放量?,以提高對投資者的風(fēng)險(xiǎn)透明度。?也許他們應(yīng)該為納稅人做同樣的事情。?我們知道房地產(chǎn)和私募股權(quán)公司可以?通過將利潤私有化和成本社會(huì)化來以犧牲納稅人為代價(jià)從事掠奪性行為。?這是因?yàn)?/span>減少擁有住房機(jī)會(huì)的商業(yè)模式也會(huì)創(chuàng)造更多的無地租房者,加劇貧困的集中度,并在統(tǒng)計(jì)上增加貧困的不良影響,包括更高的不良警務(wù)和監(jiān)禁率以及更低的健康和教育成果。?他們的信息將有抱負(fù)的房主排除在美國夢之外。?這對我們所有人來說都是有代價(jià)的,因此?對于那些做這樣的生意的人來說,它應(yīng)該付出更大的代價(jià)。
Another issue is that some renters actually pay more in rent?than they would on a mortgage.?But most of us who actually need a mortgage?cannot compete with the speed?at which predatory speculators show up with all-cash deals.?Period.?A possible solution is for philanthropic organizations to buy properties?at market value from those who actually choose to sell --?once they’re fully aware of what they’re selling ...?and then hold themso that other folks within the communities?have the time?to get financing and then buy.?That's a valuable cushion of time for people,?and it gives people a chance to participate in the American dream.?And it's a low-risk place to park capital.
另一個(gè)問題是,一些租戶實(shí)際上支付的租金?比抵押貸款要多。?但我們大多數(shù)真正需要抵押貸款的人?無法與?掠奪性投機(jī)者出現(xiàn)全現(xiàn)金交易的速度競爭。?時(shí)期。?一個(gè)可能的解決方案是慈善組織以?市場價(jià)值從那些實(shí)際選擇出售的人那里購買房產(chǎn)——?一旦他們完全意識到他們在賣什么……?然后持有它們?,以便社區(qū)內(nèi)的其他人?擁有是時(shí)候獲得融資然后購買了。?這對人們來說是寶貴的時(shí)間緩沖,?它讓人們有機(jī)會(huì)參與美國夢。?這是一個(gè)低風(fēng)險(xiǎn)的資本存放地。
These are some examples of just how we can build?a restorative economic approach to capitalism.?It's still capitalism,?but with rules and practices?that favor the outcomes that we need as a nation.
這些是我們?nèi)绾?為資本主義建立恢復(fù)性經(jīng)濟(jì)方法的一些例子。?它仍然是資本主義,?但其規(guī)則和實(shí)踐?有利于我們作為一個(gè)國家所需的結(jié)果。
But folks on the ground, they are not waiting.?They're absolutely not waiting.?In West Oakland, California,?third generation West Oaklander Noni Session?leads the East Bay Permanent Real Estate Cooperative.?They have recently acquired property collectively?to build a permanent, affordable,?mixed-use real estate development that benefits its resident owners.?The cooperative offers these lunchtime learning sessions?so people can fully understand things about investment and development.And their current membership includes about 500 community, investor,?resident and staff owners.?And they have, to date, raised five million dollars?for their community, landing and housing fund.
但是地面上的人們,他們沒有等待。?他們絕對不會(huì)等。?在加利福尼亞州的西奧克蘭,?第三代 West Oaklander Noni Session?領(lǐng)導(dǎo)著東灣永久房地產(chǎn)合作社。?他們最近集體收購了房產(chǎn)?,以建造一個(gè)永久的、負(fù)擔(dān)得起的、?混合用途的房地產(chǎn)開發(fā)項(xiàng)目,使其居民業(yè)主受益。?合作社提供這些午餐時(shí)間的學(xué)習(xí)課程?,使人們可以充分了解有關(guān)投資和發(fā)展的事情。?他們目前的成員包括大約 500 名社區(qū)、投資者、?居民和員工所有者。?迄今為止,他們已經(jīng)?為社區(qū)、土地和住房基金籌集了 500 萬美元。
In Philadelphia, a community development program called Jumpstart,?started by Ken Weinstein.?He’s a commercial real estate developer,?and the program provides training, mentoring and loans?to aspiring local residential developers,?mostly women and people of color.?Since 2015, they’ve trained more than 2,500 people,?more than 350 loans totaling more than 40 million dollarsthat have actually rehabbed more than 350 units,?had been totally rehabilitated.?Their respective activities actually improve the value?of each other's properties.?And they're reducing blight in Philly?neighborhood by neighborhood, from the inside out.Jumpstart's now in more than 13 communities around the country.
在費(fèi)城,一個(gè)名為 Jumpstart 的社區(qū)發(fā)展計(jì)劃?由 Ken Weinstein 發(fā)起。?他是一名商業(yè)房地產(chǎn)開發(fā)商,該計(jì)劃為?有抱負(fù)的當(dāng)?shù)刈≌_發(fā)商(主要是女性和有色人種)提供培訓(xùn)、指導(dǎo)和貸款。?自2015年以來,他們培訓(xùn)了2500多人,貸款350多筆,總金額超過4000萬美元,實(shí)際修復(fù)了350多個(gè)單元,已經(jīng)完全修復(fù)。他們各自的活動(dòng)實(shí)際上提高了彼此財(cái)產(chǎn)的價(jià)值。他們正在逐個(gè)街區(qū)地從內(nèi)到外地減少費(fèi)城的枯萎病。?Jumpstart 現(xiàn)在遍布全國超過 13 個(gè)社區(qū)。
And Dune Lankard is a member of the Eyak tribe in Alaska.?And what he's working on is securing livelihoods?for aspiring Native youth and women,?you know, where he's from.?And he's doing it through kelp farming in ancestral native waters.?Kelp is a traditional food source, number one,?and it also has important commercial components in bioplastics,?in pharmaceuticals.?And also they use it as an additive in cow feed?to reduce the methane in it.?I mean, it's amazing what it could do.?But he is competing against multinational companies?to actually own a piece of this emerging ocean industry for his people.?He's going to be up against it, but he's got to be doing this.?It's so important.
沙丘蘭卡德是阿拉斯加埃亞克部落的成員。?他的工作是?為有抱負(fù)的土著青年和婦女確保生計(jì),?你知道,他來自哪里。?他通過在祖?zhèn)鞯谋就了蚍N植海帶來做到這一點(diǎn)。?海帶是一種傳統(tǒng)的食物來源,排名第一,它在生物塑料?和藥物中也有重要的商業(yè)成分。?他們還使用它作為奶牛飼料中的添加劑來減少其中的甲烷。我的意思是,它可以做的事情令人驚訝。但他正在與跨國公司競爭,為他的人民真正擁有這個(gè)新興海洋產(chǎn)業(yè)的一部分。他會(huì)反對它,但他必須這樣做。這太重要了。
And in the South Bronx,?there's this historic rail station, that brought my daddy,?who was a Pullman porter,?into the neighborhood where I was born and raised.?Back in the 1940s, it was even harder to get a mortgage while Black.?And he won 15,000 dollars in a horse race?and carried it in a satchel back across the country?and purchased a home near that rail station for his family.?And that rail station has recently been acquired by his baby daughter, me,?who is --
在南布朗克斯,?有一個(gè)歷史悠久的火車站,它把我的?父親,一個(gè)普爾曼搬運(yùn)工?帶到了我出生和長大的社區(qū)。?回到 1940 年代,在 Black 期間獲得抵押貸款更加困難。?他在一場賽馬中贏得了 15,000 美元,?并把它裝在一個(gè)書包里帶回了全國?,并在那個(gè)火車站附近為他的家人買了一套房子。?而那個(gè)火車站最近被他的小女兒我收購了,?她是——
transforming it into a multi-use performance venue,?an event hall for music and weddings?and quincea?eras and gaming tournaments.?And I ...
將其改造成一個(gè)多用途的表演場地,?一個(gè)音樂和婚禮的活動(dòng)大廳,以及 quincea?eras 和游戲比賽。?和我 ...
I am the manifestation of my mommy and daddy's wildest dreams.
我是我媽媽和爸爸最瘋狂夢想的體現(xiàn)。
I'm not saying that talent retention is going to solve all the problems?associated with poverty maintenance?or displacement and gentrification,?or solve all the wrongs of capitalism.?But I know we are not going to solve any of those problems without it.We don't have to keep building monuments?that honor the shameful practices?that created the inequality that low status-communities experience.?If we use the tools of capitalism that we have,?but in a much more restorative way,?we can help people in low-status communities show?that you don't have to move out of our neighborhoods?to live in better ones.
我并不是說人才保留將解決?與維持貧困?或流離失所和高檔化相關(guān)的所有問題,?或者解決資本主義的所有錯(cuò)誤。?但我知道如果沒有它,我們將無法解決任何這些問題。?我們不必繼續(xù)建造紀(jì)念碑來紀(jì)念?那些造成低地位社區(qū)所經(jīng)歷的不平等的可恥做法。?如果我們使用我們擁有的資本主義工具,但以一種更具恢復(fù)性的方式,我們可以幫助低地位社區(qū)的人們表明,您不必搬出我們的社區(qū)就能生活在更好的社區(qū)中。