西樓蘇帖 黃樓帖 蘇東坡行書七
軾輒有少懇,託幼安干聞。為近于守居之東作黃樓,甚宏壯,非復(fù)『超然』之比。曾告公作《黃樓賦》,當(dāng)以拙翰刻石其上。其臨觀境物,可令幼安道其詳,告為多紀(jì)江山之勝,仍不用過有褒譽(yù)。若過譽(yù),僕即難親寫耳,切告。又有少事,甚是不識(shí)好惡,輒附絹四幅去,告爲(wèi)作竹木、怪石少許,置樓上為屏風(fēng),以爲(wèi)彭門無窮之奇觀,使來者相傳其上有與可賦、畫,必相繼修葺,則黃樓永遠(yuǎn)不壞,而不肖因得掛名,公其忍拒此意乎? 見已作記上石。旦夕寄本去。正月中遣人 至淮上咨請(qǐng),幸少留意,不罪,幸甚。軾,惶恐。
譯文:蘇軾,我在這兒有一個(gè)小小的懇切的請(qǐng)求,拜托幼安您能夠聽一聽。因?yàn)樽罱谖易鎏氐男熘莸臇|面修了一座黃樓,非常的宏偉壯觀,那不是以前的超然臺(tái)能夠相比的。我曾經(jīng)請(qǐng)求您做一篇黃樓賦,然后以我很一般的書法寫出來刻在石頭上。臨樓觀景可以讓幼安您詳細(xì)的寫出當(dāng)時(shí)的情況,請(qǐng)求您能夠多寫一些江山的盛況,還是不用有太多過于褒獎(jiǎng)和贊譽(yù)的話,如果過謄了,那我就很難親自來寫這篇賦的字了,我懇切的請(qǐng)求您。同時(shí)我又有一件小事,我很有點(diǎn)不識(shí)好歹。就是隨著這封信給您寄去四副絹,請(qǐng)求您再能夠畫一些竹木怪石放在黃樓上作為屏風(fēng),這樣能夠成為咱們徐州彭門的無窮無盡這的奇麗景觀,使來黃樓參觀的人相互告訴,上面有文與可的文章和畫作,那必然會(huì)相繼捐款修繕黃樓,讓黃樓能長久的不致毀壞,而不是僅僅讓您只是掛個(gè)名,您忍心拒絕我這番意思嗎?現(xiàn)在黃樓賦已經(jīng)寫好刻在石頭上了,早晚我給你把初拓本給寄去,然后在正月中旬的時(shí)候,我會(huì)派人到淮上去詢問和請(qǐng)回您畫的畫,還要虧您呢,稍須留意一下。不要怪罪我,能夠得到您的畫作我是非常幸運(yùn)的!蘇軾我,誠惶誠恐的給您寫這封信。