No Other Choice—?jiǎng)e無(wú)選擇(喬治·布萊克)(第四章~Section 5)
? ? ?Next day I left for the Parachute Training School at Ringway with?three young Dutch agents for a week's course in parachute training.?Agents of different nationalities were trained at Ringway and the?various groups had to be kept strictly apart. One of the duties of the?conducting officers was to see that they did not mix.
【第二天,我和三個(gè)年輕的荷蘭特工前往降落傘訓(xùn)練學(xué)校,參加為期一周的降落傘訓(xùn)練課程。特工在林威受訓(xùn),不同國(guó)籍的特工必須嚴(yán)格分開。指揮軍官的職責(zé)之一就是防止他們混在一起?!?/span>
? ? ?When our initial training was completed three of us, including?myself, who had never flown before, were taken up for a short?preliminary flight. This by itself I found quite exciting. But then we were?taken up for the actual jump. With an air of deliberate unconcern?we installed ourselves in the long narrow cabin of the Lancaster and?had our parachutes hooked on to the wire which ran along it. Soon?after that the voice of the pilot on the intercom warned us that we were?circling over the dropping ground and that he was about to start?running-in.
【當(dāng)最初的訓(xùn)練結(jié)束時(shí),我們?nèi)齻€(gè)從來(lái)沒(méi)有飛行過(guò)的人,開始了一次短暫的初步飛行。這件事讓我很興奮。之后我們又被叫去進(jìn)行真正的跳傘。我們裝出一副平靜的樣子,在蘭開斯特號(hào)又長(zhǎng)又窄的艙室里坐了下來(lái),把降落傘掛在沿著艙室的電線上。不久之后,對(duì)講機(jī)里傳來(lái)飛行員的聲音,提醒我們說(shuō),我們正在降落地上空盤旋,他就要開始懸停了。】
? ? ?The first man to jump was our trainer. I was next. I looked down at?my feet dangling in the hole and saw the earth rush past deep down?underneath them. I gripped the edge more firmly, afraid that I might?fall too soon, and kept my eyes fixed on the red light.
【第一個(gè)跳下去的人是我們的教練。我是下一個(gè)。我低頭看了看自己在艙門外晃來(lái)晃去的雙腳,看到腳下的泥土從深處沖過(guò)。我抓得更緊了,生怕自己會(huì)掉得太快,眼睛一直盯著那道紅燈?!?/span>
? ? ?Suddenly it was no longer red but green. At the same moment I?heard the voice of the despatcher loud in my ear, shouting 'Go', I felt a?push as I lifted myself off and closed my eyes. I expected the sinking?feeling of a long drop, but it was nothing like that. Instead, there was a?strong push backwards as the slipstream under the aircraft caught?me, followed almost immediately by a sharp pull upwards, caused by?the opening of the parachute. Then I felt myself gently rocking in the?air. It was an unforgettable moment. The relief that the parachute had?opened, the light, floating feeling as if I was without weight, the?country stretching far away in all directions, all this blended into a?unique sensation. I thought this is what angels must feel like when?they fly through the heavens. I did not have long to enjoy my descent,?for suddenly the earth seemed to rush up towards me. I braced myself?for the fall, and the next instant hit the ground with a fair thud. I had?done it. It was one of the most exhilarating experiences of my life.
【突然,它不再是紅色,而是綠色。就在這時(shí),我聽到發(fā)信人的聲音在我耳邊響亮地喊著“走”,我感到有人推了我一下,我抬起身,閉上了眼睛。我預(yù)料到會(huì)有長(zhǎng)時(shí)間落差的感覺,但事實(shí)并非如此。相反,當(dāng)飛機(jī)下方的滑流抓住我的時(shí)候,有一個(gè)強(qiáng)大的向后推力,緊接著是一個(gè)由降落傘打開引起的向上的急劇拉力。然后我感到自己在空中輕輕搖晃。那是一個(gè)難忘的時(shí)刻。降落傘打開時(shí)的那種放松,那種輕盈飄浮的感覺,仿佛我失去了重量,下面的鄉(xiāng)村向四面八方伸展,所有都融合在一種獨(dú)特的感覺中。我認(rèn)為這就是天使在天堂飛翔時(shí)的感覺。沒(méi)有多久,我就享受了降落的樂(lè)趣,因?yàn)橥蝗婚g,地面似乎向我沖了過(guò)來(lái)。我做好跌倒的準(zhǔn)備,緊接著就重重地摔在地上。我成功了。那是我一生中最愉快的經(jīng)歷之一?!?/span>
? ? ?In the evenings we were free and would go to the nearby village?where there was a cinema and a dance hall. I got on well with my three?companions. They had arrived in England not very long before by various?routes and had passed through many adventures. In a few?months from now they would be sent to an underground organisation as?W/T operators to replace those who had been arrested. Having?reached freedom, they had opted to return to the gloom and?oppression, to the hardship and privations of occupied Holland. They?would lead a life of constant danger. They would not be able to contact?their parents or their friends but live a restricted existence in?hiding, passed on, together with their equipment, from safe house to safe?house in an attempt to evade the prowling radio-location vans ever?searching for clandestine operators. Every time they went on the air to?pass intelligence or receive instructions, they were drawing the?enemy's attention to themselves as surely as a hidden machine-gun?post when it opens fire. And then when they had tempted their luck?too long, when the sinister grey vans had closed in around them and?pin-pointed their hideout, when the SS had surrounded the house and?there was no escape, what bitter fate awaited them? Torture to force?them to give away their comrades, followed by death at the hands of a firing?squad or, worse perhaps, the slow agony of a concentration?camp. Yet now, preparing for such a life they were carefree and?happy, dating the rosy-cheeked Lancashire girls, determined to enjoy?life while it lasted.
【晚上我們有空,就去附近有電影院和舞廳的村子。我和我的三個(gè)同伴相處得很好。他們不久前通過(guò)各種途徑來(lái)到英國(guó),經(jīng)歷了許多冒險(xiǎn)。幾個(gè)月后,他們將被送往一個(gè)地下組織,作為W/T操作員,取代那些被逮捕的人。在獲得自由后,他們選擇回到被占領(lǐng)的荷蘭,面對(duì)那里的黑暗和壓迫,回到困苦和貧困。他們將過(guò)著危險(xiǎn)不斷的生活。他們無(wú)法與父母或朋友取得聯(lián)系,只能過(guò)著捉迷藏的生活,和他們的設(shè)備一起,從一個(gè)安全的住所轉(zhuǎn)移到另一個(gè)安全的住所,試圖躲避潛伏一直在尋找秘密操作人員的無(wú)線電定位車。每次他們通過(guò)廣播傳遞情報(bào)或接受指示時(shí),他們都在吸引敵人的注意力,就像開火時(shí)隱藏的機(jī)槍陣地一樣。然后,當(dāng)他們運(yùn)氣不再時(shí),當(dāng)邪惡的灰色貨車包圍了他們,把他們的藏身之處包圍得密密的時(shí),當(dāng)黨衛(wèi)軍包圍了他們的藏身地,他們無(wú)處可逃的時(shí)候,等待他們的是怎樣悲慘的命運(yùn)呢?酷刑迫使他們出賣自己的戰(zhàn)友,然后死于行刑隊(duì)之手?或者更糟糕的是,在集中營(yíng)里慢慢忍受痛苦。然而現(xiàn)在,在為這樣的生活做準(zhǔn)備的時(shí)候,他們無(wú)憂無(wú)慮,快樂(lè)地和漂亮的荷蘭女孩約會(huì),決心在生活還在的時(shí)候享受生活?!?/span>
? ? ?Our first jump was followed by others under differing conditions,?such as jumping with a heavy pack, jumping at night and coming?down in the water. This was especially important for people to be?dropped over Holland, so much of which is water. It required a special?technique in that one had to get out of one's harness while still?in the air and remain hanging on to it by one's hands until letting go?just before hitting the water.
【在不同的條件下,我們的第一次跳躍是由其他人跟隨的,比如背著沉重的背包跳躍、夜間跳躍和跳入水中。這對(duì)人們從荷蘭上空降落尤為重要,因?yàn)楹商m大部分都是水。這需要一種特殊的技術(shù),因?yàn)槿吮仨氃诳罩徐o止時(shí)解開安全帶,用手緊緊抓住安全帶,直到落水前松開安全帶。】
? ? ?I returned to London, looking back with satisfaction on the ten days?at Ringway. Parachute jumping had been an exciting interlude.?Contrary to expectations, however, I soon found myself immersed in?desk work to a far greater extent than had originally been intended.?The reason was shortage of staff.
【我回到倫敦,滿意地回憶起在林威的十天。跳傘是一段令人興奮的插曲。然而,出乎意料的是,我很快發(fā)現(xiàn)自己沉浸在辦公室工作中的程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了最初的預(yù)期。其原因是人手不足?!?/span>
? ? ?Very shortly after I joined the section, two officers had to be?detached to set up an advance station in the Southern Netherlands.?The Allied armies, pushing up through France and Belgium after the?D-Day landings, had now reached the estuary of the Rhine and?Meuse, which separates the Northern from the Southern Netherlands.?Here their advance had been halted by this formidable natural barrier,?made even more formidable by large areas flooded by the Germans.?P8 took advantage of this situation to set up a field station in the?liberated part of the Netherlands, with the task of sending agents?across the rivers into the territory still occupied by the enemy. This?reduced the London staff to Major Seymour, Commander Child and?myself. Day and night a flow of telegrams poured in from our agents?in Holland, containing urgent and valuable information on German?troop dispositions and the locations of headquarters and other military?objects. In fact about 80 per cent of the intelligence produced by P8?was received in this way. Only bulky material such as maps, plans and?statistics were sent by courier routes, mostly via Switzerland or?Sweden.
【我剛加入這個(gè)部門不久,就有兩名軍官被派去荷蘭南部建立一個(gè)先遣站。盟軍在諾曼底登陸后,一路推進(jìn),穿過(guò)法國(guó)和比利時(shí),現(xiàn)在已經(jīng)到達(dá)萊茵河和默茲河的河口,這是荷蘭北部和南部的分界線。在這里,他們前進(jìn)的步伐被這道令人生畏的天然屏障阻擋了,而德國(guó)人大量涌入使這道屏障更加令人生畏。P8利用這種情況,在荷蘭被解放的地區(qū)建立了一個(gè)野戰(zhàn)站,其任務(wù)是派遣特務(wù)渡過(guò)河流進(jìn)入仍然被敵人占領(lǐng)的領(lǐng)土。這樣一來(lái),倫敦的參謀就只剩下西摩少校、查爾德指揮官和我了。我們?cè)诤商m的特工人員日以繼夜地發(fā)來(lái)大量電報(bào),其中載有關(guān)于德國(guó)軍隊(duì)部署、總部和其他軍事目標(biāo)位置的緊急而有價(jià)值的信息。事實(shí)上,P8產(chǎn)生的大約80%的情報(bào)都是通過(guò)這種方式接收的。只有地圖、計(jì)劃和統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)等體積龐大的資料是通過(guò)快遞路線發(fā)送的,主要途經(jīng)瑞士或瑞典。】
? ? ?These telegrams were sent in code and received at the large W/T?transmitting and deciphering centre at Bletchley, where they were?decoded and sent to SIS Headquarters by teleprinter. The reception?was often bad due to atmospherics. They had been written, encoded?and transmitted in a hurry, under dangerous conditions and as a result?the text was frequently badly mutilated, with words and even whole?strings of words missing. It needed a lot of time and patience and a?thorough knowledge of Dutch to try and restore these mutilated?messages so that they made sense. I was given this job.
【這些電報(bào)是用密碼發(fā)送的,在布萊切利的大型W/T傳輸和解碼中心接收,在那里它們被解碼,然后用電傳打印機(jī)發(fā)送到特情局總部。由于危險(xiǎn)的環(huán)境,接收信號(hào)常常很差。它們是在危險(xiǎn)的條件下匆忙編寫、編碼和傳送的,結(jié)果文本經(jīng)常被嚴(yán)重破壞,有些字甚至整串字都沒(méi)有。這需要大量的時(shí)間和耐心,以及對(duì)荷蘭語(yǔ)的全面了解,才能試圖還原這些殘破的信息,讓它們變得有意義。我得到了這份工作?!?/span>
? ? ?Any time of the day or night an important telegram might arrive?requiring immediate action. It might be a message reporting that a?German general had just set up his HQ in some castle or country?house in Eastern Holland. Its location had to be pinpointed on the?map and the information together with co-ordinates and other relevant?details, telephoned to the Air Ministry, for inclusion as a target in the?next day's operations of the Tactical Air Force. Or it might be a?message informing us that an important member of one of our?networks had just been arrested. A warning would have to be sent?immediately to several agents in the field to keep away from certain?addresses which had become compromised by the arrest. So it was?that I spent most nights on a camp bed in the office, on call to go to the?teleprinter room as soon as something urgent came in.
【白天或晚上的任何時(shí)候都可能收到需要立即處理的重要電報(bào)。這可能是一條消息,說(shuō)一位德國(guó)將軍剛剛在荷蘭東部的某個(gè)城堡或鄉(xiāng)間別墅設(shè)立了他的司令部。它的位置必須在地圖上被精確定位,信息連同坐標(biāo)和其他相關(guān)細(xì)節(jié)一起被打電話給空軍部,作為戰(zhàn)術(shù)空軍第二天行動(dòng)的目標(biāo)。或者它可能是一條消息,通知我們一個(gè)網(wǎng)絡(luò)的重要成員剛剛被捕,警告必須立即發(fā)送給幾名外勤特工,使他們遠(yuǎn)離因逮捕而暴露的某些地址。因此,大多數(shù)晚上我都是在辦公室的行軍床上度過(guò)的,只要有緊急情況,我就隨時(shí)待命前往電傳打印機(jī)室?!?/span>
? ? ?Commander Child had a small flat in Petty France, about three?minutes' walk from the office. He suggested that I should leave my?lodgings and come and live with him. I would be more comfortable and?within easy reach of the teleprinter room. It worked very well,?especially as we led a kind of Box and Cox existence and were seldom at?home together. He was frequently away supervising the training?courses, and organising dropping operations of agents and stores. I?now helped in this as much as my office work allowed, rather than the?other way round as had originally been intended. We were especially?busy at the period of the new moon. Conditions were most favourable?then for dropping and landing operations and we tried as much as?possible to concentrate all operations in this short period.
【查爾德指揮官在佩蒂法有一間小公寓,距離辦公室步行約三分鐘。他建議我離開辦公室,到他那里去住,這樣我會(huì)更舒服,而且離電傳打印機(jī)室很近。我們相處得很好,尤其是我們過(guò)著一種“輪流”式的生活,很少在一起。他經(jīng)常外出監(jiān)督培訓(xùn)課程,組織代理和機(jī)構(gòu)的撤換業(yè)務(wù)?,F(xiàn)在,我在辦公室工作允許的范圍內(nèi)盡可能多地在這方面提供幫助,而不是像最初打算的那樣反過(guò)來(lái)。我們?cè)谛略缕陂g特別忙。當(dāng)時(shí)的條件對(duì)空降作戰(zhàn)是最有利的,我們盡可能在短時(shí)間內(nèi)集中作戰(zhàn)?!?/span>
? ? ?Major Seymour was also away from the office a great deal. Much of?his time was taken up with consultations with his chiefs and?conferences with the Dutch Secret Service and other intelligence?organisations. The regular conferences with SOE, the wartime?organisation responsible for organising sabotage and guerilla activities?in the enemy occupied countries, were of especial importance.?Constant care had to be taken that there would be no line-crossing, i.e.?that an underground group working for one organisation should not?become involved in the work of a group working for the other. In a?country as small as Holland this was a real danger and SIS was most?anxious to avoid it.
【西摩少校也經(jīng)常不在辦公室。他的大部分時(shí)間都花在了與他的領(lǐng)導(dǎo)們磋商,以及與荷蘭特勤局和其他情報(bào)組織的會(huì)議上。與SOE(戰(zhàn)時(shí)負(fù)責(zé)在敵占國(guó)組織破壞和游擊活動(dòng)的組織)的定期會(huì)議尤為重要。必須時(shí)刻注意不要有任何越界行為,即為一個(gè)組織工作的地下小組不應(yīng)參與為另一個(gè)組織工作的小組的工作。在像荷蘭這樣的小國(guó)家,這是非常危險(xiǎn)的,特情局最急于避免它?!?/span>