文行先生:拉丁文偽史考
? ? ? ?“拉丁文形成于公元前七世紀(jì),后逐漸成為羅馬國(guó)家的通用語(yǔ)文,故又叫羅馬語(yǔ),其字母又叫羅馬字母。拉丁語(yǔ)文隨著羅馬帝國(guó)疆域的迅速擴(kuò)張而傳播到西南歐各地,廣泛使用了一千多年。羅馬帝國(guó)崩潰后,拉丁語(yǔ)也跟著衰落了?!≌Z(yǔ)作為語(yǔ)言‘死亡’后,它的文字(拉丁文)仍被廣泛使用。在整個(gè)中世紀(jì),拉丁文在歐洲一直處于唯我獨(dú)尊的地位。至少在中歐和西歐,拉丁文是人們最早學(xué)會(huì)書寫的唯一文字。在學(xué)校里,拉丁文是學(xué)生必修的主課;在教會(huì)里,拉丁文神圣地用于傳經(jīng)布道;在科學(xué)上,各種論著均用拉丁文寫成,在外交上,拉丁文是各國(guó)交往的正式書面語(yǔ)文?!?span id="s0sssss00s" class="font-size-12">(黃明俠,《漫話拉丁字母和拉丁文》,《世界知識(shí)》1985年04期)
? ? ? ?以上所述是當(dāng)今世界關(guān)于拉丁文的基本認(rèn)知狀況,大同小異。
? ? ? ?一種語(yǔ)言死掉了,其文字卻繼續(xù)使用上千年,可信嗎?我認(rèn)為,斷不可信。
? ? ? ?好幾年前,我就在“西方偽史群”中質(zhì)疑拉丁文,我堅(jiān)定認(rèn)為,語(yǔ)言必須要有族群作為載體,必須以族群的延續(xù)和力量作為支撐,族群是皮,語(yǔ)言是毛,不可能以死語(yǔ)言的文字形式為歐洲各國(guó)或歐洲教會(huì)所用。
? ? ? ?西方表音文字其實(shí)是語(yǔ)言的記錄,也就是語(yǔ)音的記錄。語(yǔ)音就是語(yǔ)言,語(yǔ)言就是語(yǔ)音;語(yǔ)言就是文字,文字就是語(yǔ)言;語(yǔ)言變則語(yǔ)音變,語(yǔ)音變則文字變;文字變則語(yǔ)音變,語(yǔ)音變則語(yǔ)言變。
? ? ? ?“表音文字所使用的字母,本來(lái)就是一種標(biāo)志語(yǔ)音的符號(hào)。沿用既久,拼法固定了,語(yǔ)音卻發(fā)展了,變化了,于是詞的拼寫形式和它所代表的聲音之間便產(chǎn)生了某種程度的脫節(jié)。在歐洲的各種拼音文字中,英語(yǔ)的這種脫節(jié)現(xiàn)象為嚴(yán)重?!?span id="s0sssss00s" class="font-size-12">(宋育瞳,《英語(yǔ)教學(xué)是否采用國(guó)際音標(biāo)的我見》,《外語(yǔ)教學(xué)與研究》1979年01期)
? ? ? ?以英文為例,18世紀(jì)初的英文現(xiàn)在大部分人就已經(jīng)看不懂了,如下圖:

↑圖:《美國(guó)漢學(xué)家包華石:中國(guó)的知識(shí)資源啟發(fā)了許多西方的現(xiàn)代觀念》,《南方都市報(bào)》2022年7月24日
? ? ? ?而現(xiàn)代英語(yǔ)其實(shí)始于《約翰遜字典》:
? ? ? ?“現(xiàn)代英語(yǔ)單詞的拼法是以中古英語(yǔ)的拼法為基礎(chǔ),到了約翰遜博士(Dr . Samuel Johnson)編纂的那部極負(fù)盛名的Dictionary of English Language 出版時(shí),基本上已固定下來(lái),此后很少變動(dòng)?!?span id="s0sssss00s" class="font-size-12">(宋育瞳,《英語(yǔ)教學(xué)是否采用國(guó)際音標(biāo)的我見》,《外語(yǔ)教學(xué)與研究》1979年01期)
? ? ? ?是否存在中古英語(yǔ)按下不表,但是,據(jù)說(shuō)《約翰遜字典》出版于1755年。
? ? ? ?但是,不久之后,19世紀(jì)下半葉,英語(yǔ)就已經(jīng)發(fā)生變化了,造成英文和英語(yǔ)脫節(jié),文字和語(yǔ)言脫節(jié),產(chǎn)生嚴(yán)重問(wèn)題,于是,音標(biāo)應(yīng)運(yùn)而生。國(guó)際音標(biāo)于1888年被制定出來(lái),其實(shí)早期所謂國(guó)際音標(biāo)只是英法音標(biāo)罷了。(曹文,《國(guó)際音標(biāo)表的變化——增減與修改》,《民族語(yǔ)文》2012年05期)
? ? ? ?英法音標(biāo)被發(fā)明出來(lái)之后,英文就固定下來(lái),無(wú)論英語(yǔ)發(fā)音怎么變,只要改變音標(biāo)即可,英文就不需要隨之發(fā)生變化??梢哉f(shuō),音標(biāo)是表音文字的救命發(fā)明,否則,表音文字就不具備傳承性。我認(rèn)為,音標(biāo)革命是西方受漢語(yǔ)的啟發(fā)和對(duì)漢語(yǔ)的研究而作出的發(fā)明。
? ? ? ?也就是說(shuō),從1755年到1888年,才經(jīng)過(guò)133年,英語(yǔ)就已經(jīng)發(fā)生嚴(yán)重改變,不得不發(fā)明音標(biāo)??梢姡硪粑淖謽O不穩(wěn)定,極易因地、因人、因環(huán)境、因時(shí)遷而發(fā)生音變,極易隨音變而改變、失傳,尤其是在沒有字典的情況下。
? ? ? ?一旦使用音標(biāo),表音文字就分裂為字母拼寫和音標(biāo),字母拼寫所代表的語(yǔ)音被枉顧了或架空了,也就喪失了表音作用,字母拼寫就變成了一種字母組合,而該字母組合表達(dá)某種語(yǔ)義。表音文字一旦失去音準(zhǔn),所謂表音文字就名不副實(shí)了,變成了表意文字,變成了與漢字一樣的表意文字。只不過(guò),表音文字是一維編碼文字,而漢字是二維編碼文字,二維文字比一維文字可載信息密度更大。漢字是方塊字,表音文字就是線條字。
? ? ? ?字典和音標(biāo)是表音文字歷史的兩次革命,革命完成之后,表音文字就不再是表音文字,而是徹徹底底的表意文字。任何文字,都必須經(jīng)過(guò)字典革命和反切法(音標(biāo))革命,才能成熟。而某個(gè)文明的文字要發(fā)展到字典和反切(音標(biāo)),必須經(jīng)歷時(shí)間的考驗(yàn):歷史上有許許多多的文明,在其文字發(fā)展到字典革命之前,就斷絕了,也就是失傳了!雖然中國(guó)象形文字發(fā)展到第一部字典《爾雅》誕生已經(jīng)到了東周時(shí)期,但是,漢字由于其龐大族群的支撐,使其具有延續(xù)性,從甲骨文→金文→大篆→小篆→隸書→楷書傳承有序,且可以根據(jù)象形、會(huì)意、形聲、指事、轉(zhuǎn)注、假借等造字邏輯進(jìn)行分析推理。而表音文字以音達(dá)意,沒音典,則不具備漢字這樣的條件。文字的傳承必須以強(qiáng)大的族群作為支撐。
? ? ? ?因此,那種死語(yǔ)言的拉丁文能夠使用千年的鬼話,是絕不可信的。那么,拉丁文到底是什么文字?源出何處?
? ? ? ?《北堂書目》:“1一197頁(yè)是法文書目部分,197-921頁(yè)是拉丁文書目部分,921一1029頁(yè)是意大利文部分,1029-1085頁(yè)是葡萄牙文部分,1085一1123頁(yè)是西班牙文部分,1123-1165頁(yè)是德文部分,1165-1189頁(yè)是希臘文部分,1189-1197頁(yè)是荷蘭文部分,1197-1203頁(yè)是英文部分,1203頁(yè)上還有希伯來(lái)文和波蘭文很少的一部分,1204一1205頁(yè)是斯拉夫文部分。至此,書目主體部分結(jié)束自1205頁(yè)的補(bǔ)充說(shuō)明開始,又都是用英文來(lái)解釋和描述1209-1269頁(yè)是本書目的人名索引和標(biāo)題、主題索引。
? ? ? ?“《北堂書目》是按照不同的語(yǔ)言種類劃分的。按照書目所示,依次分為:法文部分,收書709種;拉丁文部分,2426種:意大利文部分,409種;葡萄牙文部分,214種;西班牙文部分,126種;德文部分,112種;希臘文部分,55種;荷蘭文部 ,23種;英文部分,18種;希伯來(lái)文部分,3種;波蘭文部分,3種;斯拉夫文部分,1種及補(bǔ)遺2種。總匯上述各種語(yǔ)種圖書《北堂書目》共著錄外文圖書5133冊(cè)4101種?!?span id="s0sssss00s" class="font-size-12">(毛瑞芳,《〈北堂書目〉:記錄西學(xué)東漸的重要文獻(xiàn)》,《史學(xué)史研究》2007年04期)
? ? ? ?中國(guó)的“北堂藏書”中有大量西方文獻(xiàn),上文已經(jīng)作出較全面的統(tǒng)計(jì)。詳細(xì)研究發(fā)現(xiàn),這里文字除了拉丁文,其他文字都有所屬歐洲國(guó)家,都是歐洲各國(guó)文字,因此,我認(rèn)為,拉丁文必為歐洲某國(guó)的文字,而絕非歐洲通用千年的文字。
? ? ? ?既然是歐洲某國(guó)文字,為什么沒有國(guó)家來(lái)認(rèn)領(lǐng)呢?因?yàn)闆]有音標(biāo),“北堂藏書”中拉丁文的母國(guó)文字已經(jīng)發(fā)生改變,該國(guó)國(guó)人已經(jīng)不認(rèn)得拉丁文了!畢竟英語(yǔ)經(jīng)過(guò)133年就已經(jīng)發(fā)生語(yǔ)音改變了!
? ? ? ?總體而言,文獻(xiàn)越多,來(lái)華越早;來(lái)華越早,文獻(xiàn)越多。從“北堂藏書”中各種文字的文獻(xiàn)多少看,拉丁文>法文>意大利文>葡萄牙文>西班牙文>德文>希臘文>荷蘭文>英文>。因此,拉丁文最早,其次法文……從這些文字所屬國(guó)家地理分布看,根據(jù)數(shù)量多少看及其反映的時(shí)間早晚看,總體為從南歐到西歐到歐洲內(nèi)陸,因此,我認(rèn)為,拉丁文的母國(guó)應(yīng)為西南歐國(guó)家,而法國(guó)已經(jīng)有法文了。
? ? ? ?從傳教士16世紀(jì)末來(lái)華算起,經(jīng)歷了百來(lái)年,“北堂藏書”中的拉丁文就完全可能不再為其母國(guó)所認(rèn)得了!
? ? ? ?綜合拙文《利瑪竇不是意大利人,而是西班牙人》的研究成果,我認(rèn)為,拉丁文是西班牙早期的語(yǔ)言文字,即十六世紀(jì)末至十七世紀(jì)。經(jīng)過(guò)一兩百年之后,西班牙衰弱和語(yǔ)言改變,文字也隨之發(fā)生改變而有了“新”的文字,就不怎么認(rèn)得“北堂藏書”中的母語(yǔ)拉丁文了,也就不認(rèn)得拉丁文了!
? ? ? ?綜上所述,拉丁文不是源于羅馬帝國(guó),不是羅馬人的文字,不是羅馬人的語(yǔ)言,不是專屬于歐洲教會(huì)的文字,拉丁文是西班牙早期的語(yǔ)言文字。