韓國也翻拍我們的電影了,韓國版《風(fēng)聲》定檔,會超越經(jīng)典嗎?
韓國也翻拍我們的電影了,韓國版《風(fēng)聲》定檔,會超越經(jīng)典嗎?
2009年,一部改編自麥家的同名小說的電影《風(fēng)聲》與觀眾見面,該片由高群書、陳國富聯(lián)合執(zhí)導(dǎo),周迅、李冰冰、張涵予、黃曉明主演的諜戰(zhàn)片,一經(jīng)上映就得到了觀眾和業(yè)內(nèi)人士的認(rèn)可,就連一向被觀眾吐槽的黃曉明都在影片中大放異彩,貢獻(xiàn)了精彩的表演,并獲得第28屆中國電影金雞獎最佳男配角提名,而李冰冰則直接憑借該片榮獲第46屆臺灣電影金馬獎最佳女主角。

電影主要講述了抗戰(zhàn)時期一名汪偽政府的高官被暗殺后,日軍要徹底搜查抗日地下組織,從而引發(fā)的一系列驚心動魄的故事。也是國內(nèi)諜戰(zhàn)片的代表影片,不可多得的經(jīng)典之作,無論是演員的表演還是導(dǎo)演對于影片節(jié)奏的把控,以及編劇對故事的理解,各種角色的心理活動等等,影片都很好的體現(xiàn)了在看似平靜的湖面下,驚心動魄,暗流涌動的緊張刺激。毫不夸張地說,哪怕是已經(jīng)過去13年的時間,在已上映的電影中,內(nèi)地還是沒有哪部諜戰(zhàn)片能超越這部作品。

韓國版《風(fēng)聲》來了
可能對于很多朋友來說,無論是綜藝節(jié)目還是電影,很多時候我們都會聽到國內(nèi)翻拍韓國的作品。但事實(shí)上,其實(shí)韓國也翻拍了不少其他國家的作品,其中自然是有我們的經(jīng)典之作,而此次,韓國也不出意外的翻拍了經(jīng)典之作《風(fēng)聲》。并取名為《幽靈》,已經(jīng)定檔于2023年1月18日在韓國上映,就跟我們的全明星陣容一樣,這部作品也匯集了如薛景求、李荷妮、樸素丹、樸海秀等一眾韓國明星的加盟。

除此之外,也邀請了“李海瑛“來執(zhí)導(dǎo)該片,相信熟悉韓國電影的朋友對這個名字應(yīng)該不陌生,像《京城學(xué)校:消失的少女們》、《大慶典》、《天下壯士麥當(dāng)娜》等,都出自于這位導(dǎo)演,并且他也不止一次翻拍我們的作品,像此前的韓版《毒戰(zhàn)》也是他翻拍的,甚至憑借該片獲得第55屆韓國百想藝術(shù)大賞電影類最佳導(dǎo)演獎提名。所以說此次翻拍《風(fēng)聲》,必然是下了很大的決心,要知道去翻拍其他國家的經(jīng)典之作,其實(shí)不是那么容易的事情,會做對比更是一定發(fā)生的。

更何況《風(fēng)聲》原本就是根據(jù)小說改編的作品,在這種情況下,怎樣去做出本土化,合理化的改編就顯得尤其重要,同時還不能失去原本該有的精彩之處,因此導(dǎo)演將故事的發(fā)生時間改為1933年,被稱為“幽靈的特工”主導(dǎo)了反對日本殖民統(tǒng)治的抵抗運(yùn)動。對此,日本總督府為了防止以新總督為目標(biāo)的“幽靈暗殺”行動,在政府官公署內(nèi)設(shè)置了陷阱。就這樣,5名嫌疑人被綁架到孤立的酒店,他們必須在一天的有限時間里查明“幽靈”的真實(shí)身份。

如此一來就顯得合理許多,最后也是一個封閉的環(huán)境中進(jìn)行斗智斗勇的故事,而且不出意外的話,導(dǎo)演勢必也會有借鑒《風(fēng)聲》的橋段,可問題就在于怎樣去安排和規(guī)劃影片的節(jié)奏,包括各個角色的心理狀態(tài),戲劇沖突等就更加重要了。借鑒太多就顯得像復(fù)制粘貼,改動太大又沒法保持影片整體的風(fēng)格,畢竟該片的整體構(gòu)造也注定會局限影片的拍攝方式,不像是翻拍《毒戰(zhàn)》一樣,有更多自由創(chuàng)作的空間,所以對于導(dǎo)演李海瑛來說,也是一次挑戰(zhàn)。

但作為一名經(jīng)驗(yàn)豐富的導(dǎo)演,相信李海瑛會出產(chǎn)一部不錯的作品,最起碼從感官上來說,及格線以上是沒問題的,但如果說是超越經(jīng)典,那只怕是癡人說夢了。因?yàn)榻?jīng)典的誕生,往往與文化,環(huán)境,天時地利人和等等,都有密不可分的關(guān)系,建立在這樣的條件下,翻拍往往能抓住原作七八的精髓就已經(jīng)是難能可貴了。這也是為什么,韓國,日本,甚至是好萊塢翻拍《無間道》都無法體現(xiàn)神韻的關(guān)鍵所在。

所以此次韓國翻拍《風(fēng)聲》,大概率會是一部不錯的作品,可如果談超越就免了。不知道你如何認(rèn)為呢?歡迎大家在評論區(qū)留言,喜歡的話希望能一鍵三連,感謝大家的支持和鼓勵了。